James Hadley Chase

Легко приходит — легко уходит

Рикс ухмыльнулся, показав желтые зубы.
— Да, да, вы мне говорили. Она боится, что Карл с кем-нибудь подружится. Она охотится за его деньгами. Я знаю. Я наблюдал, вам не понадобится много времени, чтобы разобраться в её фокусах. Она охотится за его деньгами, и это все, о чем она думает. Он копил деньги годами, всегда был бережлив и не тратил зря ни одного цента. Хотя, когда нужно, он щедрый, но с этой бродяжкой, которая следит за каждым его движением, ему не предоставляется возможность быть щедрым. До того, как она сюда приехала, я был здесь желанным гостем. Теперь, когда я приезжаю, она дуется. Запирает дверь спальни! Карл очень расстраивается, что не может лечь к ней в постель. Хитрая бестия, знает, чем берет. Если муж сделает что-то такое, что ей не по нутру, дверь спальни оказывается на замке. Вы долго не продержитесь. Она вообразит, что и вы охотитесь за его деньгами, и быстренько устранит конкурента.
Я сел на корточки и стал рассматривать гайки. Одна из них была испорчена. Я положил гайки в банку с бензином, потом пошел за тряпкой, чтобы вытереть руки. Рикс следил за каждым моим жестом, но мое лицо было непроницаемо. Я видел, что мое безразличие его начинает бесить.
— Откуда ты приехал, дружище? — спросил он внезапно каркающим голосом.
— Издалека.
— Как же ты вышел на Карла?
— Встретился с ним в Литл-Крик.
— Вот как! Искал работу?
— Точно.
— Что ж, — он отодвинулся от двери сарая. До сих пор собака сидела неподвижно, а теперь она встала и выжидающе посмотрела на хозяина. — Я не хочу отрывать тебя от работы. Только одолжу кое-какой инструмент. Я всегда беру у Карла то, что мне нужно.
Он обошел все полки с инструментами.
— Так-так...
Отложил два гаечных ключа и молоток... Потянулся за дрелью. Я не выдержал:
— Извините, мистер Рикс, но я не могу позволить взять вам эти инструменты.
— Что такое, дружок?
— У меня нет разрешения мистера Джонсона. Он не давал никаких указаний. Пока его нет, за все отвечаю я. Приезжайте, когда мистер Джонсон будет дома.
Рикс словно не слышал. Он взял дрель с полки и потянулся за ножовкой.
— Ты только подумай, дружок: я же его свояк, я же совсем другое дело.
С меня было достаточно.
— Извините, мистер Рикс, но инструменты я вам не дам, — решительно произнес я.
Он уставился на меня, глаза злобно замигали. Собака, как бы предчувствуя неприятности, начала пятиться назад.
— Послушай, дружок, ты же не хочешь так быстро потерять свою работу. А? Если я скажу Карлу...
— Говорите, — сказал я. — А инструменты оставьте здесь.
— Понятно.
Лицо его изменилось, выдавая натуру гадкую и подлую. Собака потихоньку потрусила к машине.
— Хм... Теперь вас здесь уже двое. Уж не охотишься ли ты за его деньгами, как эта бродяжка? Может быть, она пустит тебя в свою постель?
Кровь бросилась мне в голову. Я схватил Рикса и дал такого пинка, что голова чуть не слетела с плеч. Рикс пожелтел, скукожился.
— Убирайтесь отсюда! — заорал я. — Слышите!
— Ты за это ответишь, — прошипел он. — Я скажу Карлу...
— Вон!