James Hadley Chase

Мёртвые не кусаются

На стол упала тень. Они нервно вскинули глаза. На пороге стояла Мира, глядя на оружие расширенными глазами.
— Черт возьми, где ты смог раздобыть это? — спросил Гарни, любовно поглаживая приклад автомата.
Диллон неторопливо подошел к окну и сел на скамью. Он был в приподнятом настроении.
— Когда знаешь, к кому обратиться, это просто, — сказал он.
Мира подошла к столу и осторожно положила руку на холодный ствол автомата. Диллон следил за ней. Он чувствовал себя триумфатором.
— Подними его, — сказал он Мире. — Он не укусит.
Она держала «томпсон», сунув приклад под локоть, направив ствол в сторону печки. Потом провела рукой по гладкому диску. Гарни наблюдал за ней с пересохшим ртом. «Пожалуй, Диллон не такая уж и шваль», — подумал он.
— Но ведь ты не с дерева его сорвал, — сказал он.
Диллон покачал головой.
— Да уж. Эти игрушки нелегко добыть, — он сунул большие пальцы за пояс. — Знаешь, как я раздобыл все это? — Тонкие губы Диллона искривились в усмешке.
Мира смотрела на него с застывшим лицом, но глаза её излучали ненависть. А Диллон чувствовал себя важной птицей и разошелся вовсю.
— Я зашел в контору шерифа и купил все это у него.
— Сказки рассказывать ты мастер, — нервно хохотнул Гарни. Восхищение в его голосе приятно щекотало самолюбие Диллона.
— Слушай, парень, — продолжал Диллон, — эта страна свихнулась. Каждый коп должен сам покупать оружие. Его снабжают всем, кроме револьвера. За него он должен выложить наличные. Но приходит время шерифу уходить на пенсию. По старости, болезни или ещё по какой-нибудь причине. А что делает обычно отставной коп? Он покупает ферму или небольшой магазин. А на это опять-таки нужны деньги. А на кой черт сдался ему револьвер? Соображаешь? А тут, как нельзя кстати, подворачивается покупатель и предлагает хорошую цену за оружие. Например, вдвое больше, чем если бы он сдал свои игрушки в оружейный магазин. Разумеется, это незаконно продавать первому встречному автомат, но какого черта — деньги не пахнут.
— Так ты действительно взял все это у шерифа? — недоверчиво спросил Гарни.
— А у кого же еще, — он протянул руку и взял револьвер. — Я приехал в город, зашел в бар и навел кое-какие справки. Один парень сообщил, что в соседнем городке шериф закрывает свою лавочку. Я мигом в машину и прямиком туда. Этот товар обошелся недешево, но что поделаешь — «томми» всегда себя оправдает.
Мира не могла не признать превосходство Диллона над Гарни. Он прекрасно знал что почем и мог многому научить их.
— Ты ловко провел эту операцию, — сказала она, стараясь придать голосу мягкость.
Диллон хмуро взглянул на нее, но в глазах Миры читалось неприкрытое восхищение. Он хмыкнул.
— Да уж, что почем я знаю.
— А ты можешь с ним обращаться? — Гарни постучал по автомату.
Диллон встал.
— Умею ли я обращаться с этой игрушкой? — Он взял автомат и направился к выходу.
Мира и Гарни шли вслед за ним. Они не смотрели друг на друга, но Мира нащупала руку Гарни и сжала её. Гарни кивнул, не отводя взгляда от спальни Диллона.
Диллон задумчиво огляделся, выискивая подходящую мишень.
— Эта игрушка не требует даже прицеливания. Ты просто поливаешь все свинцом. Нужно только держать автомат покрепче... примерно вот так. — Он поднял автомат, повел стволом в сторону гаража и нажал на спуск. Дробный грохот заставил Миру отступить. От двери полетели белые щепки. Было видно, как там появилась линия аккуратных дырочек. Диллон прекратил стрельбу и повернулся к ним. — Понятно? Эта штука остановит любого человека.
Мира подошла к нему.
— Мне кажется, и я смогла бы так, — сказала она.
Диллон посмотрел на нее, заколебался, но хорошее настроение победило осторожность. Он подал ей автомат.
— Держи крепче.