James Hadley Chase

Мёртвые не кусаются

— Меня зовут Диллон.
— Впусти ты его, ради Бога, — зарычал Херст. — Через минуту здесь будут копы.
— Войдите, — пригласила женщина.
Диллон вошел в квартиру, за ним Мира, и женщина закрыла за ними дверь. Херст держал Диллона под прицелом.
— Положите «томми» на пол, — сказал он.
Диллон пристально взглянул, пожал плечами и опустил автомат на пол, затем отошел от него, обойдя стороной Херста.
— Выкладывайте! — рявкнул Херст. — Что за чертовщина здесь происходит?
— Малыш Эрни всерьез взялся за вас, — начал Диллон. — Он послал сюда эту шпану. Вот и все.
— Подождите. — Херст подошел к телефону и набрал номер. Ожидая, пока его соединят, он так и не опустил револьвер. Они услышали слабый щелчок, когда на другом конце подняли трубку.
— Мак-Гоуэн? — спросил Херст. — Слушай, тут произошла стычка, и двум парням Малыша Эрни пришлось худо. Пришлите фургон и заберите их. Это надо сделать тихо, ясно? Приезжайте и заберите этих пташек. Я заеду позже, и мы потолкуем. Я не хочу, чтобы ваши люди задавали здесь вопросы. Вам понятно? — С минуту он слушал, потом положил трубку. Отойдя от телефона, Херст положил револьвер на стол и закурил. Мира видела, как рука его все ещё дрожит. Он посмотрел на женщину и мотнул головой.
— Оденься быстро, могут налететь газетчики.
Женщина вышла в другую комнату и закрыла за собой дверь. Херст причесал пальцами волосы и взглянул на Диллона.
— С чего это вам вздумалось лезть в эту драку?
Диллон показал зубы в невеселой улыбке.
— Похоже, вы не больно-то хорошо за собой приглядываете. В общем, я подумал, что нам пора свести компанию.
— Вы тот малый, который грабил все эти станции техобслуживания, не так ли? — Херст пристально смотрел на Диллона.
— Верно, — Диллон кивнул. — Я рассчитываю познакомиться со стоящим человеком, вроде вас, и заняться действительно крупными делами.
Размышляя, Херст уставился на свои ногти. Наконец, придя к определенному решению, он поднял глаза.
— Пожалуй, мы могли бы встретиться как-нибудь на днях и поговорить. Что, если вы заглянете ко мне завтра?
— Хорошо, я так и сделаю.
Херст кивнул на дверь.
— Мне нужно вывести отсюда девушку, так что некогда болтать. Вы здорово поработали, и я благодарен вам за это.
Диллон двинулся к выходу.
— Я зайду к вам завтра, — ещё раз повторил он.
Мира вышла вслед за ним. По лестнице торопливо поднимались двое копов. При виде Диллона они схватились за револьверы. Херст вышел на порог квартиры.
— Дайте пройти этим людям, — жестко сказал он. — Вон там жмурики, которыми надо заняться. — Он указал на два тела, лежащих на полу.
Копы уставились на Диллона и Миру, когда те проходили мимо. Их взгляды были полны любопытства, так как они ещё никогда не видели эту парочку.
Диллон, держа «томпсон» под полой плаща, торопливо спустился. Он был рад оказаться на улице. Усевшись на заднее сиденье «паккарда» и положив рядом автомат, он сказал:
— Похоже, мы двинулись в верном направлении. С Херстом мы далеко пойдем... вот увидишь.
Оставив машину в подвальном гараже, они поднялись к себе в квартиру, нащупывая в темноте дорогу. На полпути Мира нарочно споткнулась и сделала неверный шаг, упав на Диллона. Он выругался, когда она всей тяжестью тела навалилась на него, и чтобы удержаться самому, вывернулся и уцепился за нее. Мира почувствовала на своей талии его жесткие руки. Прикосновение этих рук впервые заставило её безвольно обмякнуть. Они стояли в темноте, и его рука сжимала её тело.