James Hadley Chase

Плоть орхидеи

— Вот как! — бросил Рой. — А что ты на это скажешь? — В его руке неожиданно появился револьвер. — Будешь настаивать на своем?
Стив побледнел и сделал шаг назад.
— С ума сошел? Спрячь эту игрушку!
— Настало время рассказать тебе, в чем дело, — продолжал Рой, и в его глухом голосе прозвучала угроза. — Слушай внимательно. Я убью тебя так же спокойно, как раздавил бы муху, невзирая на то, что ты мой брат. Для меня ты просто неудачник. — Он подошел к веранде, небрежно играя револьвером. — Я попал в скверное положение, вот почему я здесь. Твой дом — замечательное убежище. Здесь меня никто не станет искать. Твой замечательный доктор Флеминг не появится здесь и не расскажет другим больным, что видел здесь меня. Ничего не поделаешь, девчонка и ты останетесь здесь, пока я не уеду отсюда. И не пытайся перехитрить меня. Были люди и поумнее тебя, но и они обожглись.
Стив понемногу стал приходить в себя. Он никак не мог поверить в то, что брат говорит серьезно.
— Послушай, Рой, это же безумие. Ей срочно нужен врач. Дай свечу, и я съезжу за ним.
— Дубовая ты башка! — усмехнулся Рой. — Я работаю вместе с шайкой Маленького Берни. Надеюсь, ты слышал это имя?
Стив прочел не один репортаж о кровавых злодеяниях Маленького Берни и его шайки. Он был так же знаменит, как и Джонни Далинжер.
— Но ведь Маленький Берни — убийца! Его разыскивает полиция.
Рой рассмеялся.
— В прошлом году мы тряхнули банк и взяли неплохую добычу. Я был правой рукой Маленького Берни. Это было веселое мероприятие.
— Так вот оно что! — удивленно проговорил Стив. В его голосе прозвучало осуждение. — Я подозревал, что рано или поздно, но ты снюхаешься с гангстерами. Это самый легкий путь для такого безвольного дурака, как ты.
Рой убрал револьвер в кобуру.
— Сейчас у меня полоса неприятностей, но если немного отсидеться, все обойдется. Тогда я смогу истратить припрятанную добычу. Я не такой идиот, чтобы хоронить себя в медвежьем углу, где единственная компания — лисицы. Я хочу жить и наслаждаться жизнью.
Стив медленно приблизился к нему.
— Лучше отдай оружие, — потребовал он.
Рой скривил губы в злобной гримасе. Внезапно рука его сделала быстрое движение и грохнул выстрел, эхом отозвавшийся по другую сторону озера. Пуля обожгла ухо Стива.
— Следующую я всажу в твою глупую башку с такой же легкостью, если ты будешь продолжать валять дурака. И не надейся, что я промахнусь. Помни, я предупредил тебя. — Он повернулся на каблуках и вернулся в гостиную, где уселся в кресло.
Стив понял, что Рой, не задумываясь, выполнит свою угрозу. Но за себя он не беспокоился, его больше волновала участь девушки. Надо самому оказать ей помощь, раз нельзя позвать доктора Флеминга. К счастью, у него имеется аптечка, где наверняка найдется все необходимое, и он умеет накладывать повязки.
Когда он проходил через гостиную, Рой с усмешкой заметил:
— Я запер твои ружья. Если тебе понадобится пострелять, только попроси, и я это сделаю.
Не обращая на него никакого внимания, Стив прошел в спальню и принялся осматривать голову девушки. Осторожно обработав рану, он наложил повязку. И в этот момент девушка вздрогнула и открыла глаза.
— Вам лучше? — улыбаясь спросил он.
Она посмотрела на него огромными зелеными глазами и поднесла руки к голове.
— У меня очень сильно болит голова, — сказала она. — Где я? Что случилось?
— Я нашел вас в потерпевшем катастрофу грузовике. Ваша машина рухнула в пропасть. Вы еще легко отделались, у вас рана на голове, но вы вне опасности.
— Грузовик? Пропасть? — прошептала она. — Я ничего не помню. — Она попыталась встать, но Стив осторожно уложил ее обратно. — Я ничего не понимаю. Что случилось с моей головой?
— Все в порядке, — успокоил ее Стив. — Сейчас вам лучше поспать. Мы поговорим позже, когда вы проснетесь.
— Но что со мной случилось? Боюсь, но я даже не могу вспомнить своего имени.
— Не нужно так волноваться. Вам необходим покой и отдых. Когда вы немного отдохнете, к вам вернется память и все станет на свои места.