James Hadley Chase

Сувенир из «Клуба Мушкетёров»

Мне показалось, что напряженность во взгляде Холдинга стала менее заметной.
— Значит, вы и были тем человеком, который входил в кабину?
Я кивнул.
— Не лучше ли начать с самого начала? — Ренкин потянулся вперед и взял со стола записную книжку. — С какой целью вы ездили на пляж?
— Мне было полезно ещё раз взглянуть на место, где убили Шеппи. Я понимаю, что звучит это не очень убедительно, но утром туда было трудно подступиться — кругом стояла полиция.
Мое объяснение Ренкин воспринял довольно скептически, но сомнения оставил при себе.
— В котором часу вы приехали на пляж? — спросил он.
Я назвал время и подробно рассказал, что случилось потом. Услышав завывание полицейской сирены, я понял, что, если Кетчен застанет меня наедине с мертвой девушкой, ареста не избежать. Свой рассказ я закончил описанием панического бегства и возвращения в гостиницу.
Ренкин посмотрел на Холдинга, потом внезапно взгляд его холодных глаз потеплел, и в них появилась улыбка.
— Вряд ли можно винить вас за поспешное бегство, — сказал он. — Другой на вашем месте поступил бы, пожалуй, так же. Но все же я не советую вам повторять подобные подвиги в будущем. Вы отдаете себе отчет, что могло произойти? — продолжал Ренкин. — Вас арестовали бы по обвинению в убийстве. К счастью, доктор установил, что удар ножом был нанесен, по крайней мере, за два часа до вашего появления. Он судит по характеру запекшейся крови.
— Как узнала полиция, что в пляжной кабине убитая девушка?
— Вас заметили на пляже и позвонили в управление.
— Что бы вы делали без нашей замечательной американской публики? — с восхищением в голосе воскликнул я и затем уже более спокойным тоном спросил:
— Следов убийцы обнаружить, конечно, не удалось?
Ренкин отрицательно покачал головой.
Тогда я задал вопрос, который в данный момент интересовал меня больше всего:
— Кто она?
Загасив сигарету, Ренкин откинулся в кресле и обменялся взглядом с Холдингом. Тот пожал плечами.
— У нас нет сомнений, что она — та самая женщина, которая заходила за Шеппи. Однако нам ещё не удалось выяснить, чем занималась она с одиннадцати часов утра до момента смерти. Ведь одета она была лишь в купальный костюм.
— Вы опознали ее?
— Да. Ее зовут Тельма Каузнс. Она не вернулась с работы, и хозяйка сообщила о её исчезновении. Мы пригласили хозяйку в полицию, она опознала труп. Мы вызвали, кроме того, человека, у которого работала Тельма, он должен вскоре прийти.
— Кто он?
Ответ лейтенанта заставил меня насторожиться.
— Его зовут Маркус Хан, он владелец магазина с громким названием «Школа керамики». На мой взгляд — это просто ловкий плут. Девушка работала у него продавщицей в демонстрационном зале.

2

Мне нужно было срочно решать, говорить ли Ренкину о найденном мною пакетике спичек с непонятной рекламой магазина Маркуса Хана. Пожалуй, было ещё преждевременно полностью раскрывать свои карты. Я должен был удостовериться, что Ренкин всерьез собирается отыскать убийцу Шеппи. Хотя расследование сейчас вел он, это не означало, что ему не мог помешать тот же капитан Кетчен, последуй на то приказ Криди. Поэтому, взвесив все обстоятельства, я счел за лучшее промолчать.
— Мы собираемся выяснить, что за дела были у Шеппи с этой девицей, — сказал Ренкин. — Возможно, что здесь не обошлось без её дружка: он мог застать их в кабине и, не долго думая, разделаться с обоими.
Я посмотрел на Холдинга: тот с безразличным видом продолжал забавляться письменным прибором.