James Hadley Chase

Дело о наезде

— Вы думаете? Скорее всего, это ветер. Ветер всегда рисует на песке странные узоры.
— Ветер? — (Я снова почувствовал, как глаза её обшаривают мое лицо.) — Милях в двух отсюда я проехала мимо придавленной дюны. По-вашему, его убили там?
— Возможно. Точно не знаю.
— Не думайте, что я это из любопытства. Я собиралась за него замуж.
Я резко вскинул голову. Сразу вспомнилось, где-то в газете я читал, что О'Брайен собирался жениться на певичке из ночного клуба.
— Ах да. Я сегодня читал об этом.
— В самом деле? — Она улыбнулась. Улыбка была холодная, горькая. — До сегодняшнего утра вы и понятия не имели о моем существовании, верно? А ведь я пою уже лет десять. Да, для артистки мало радости, если её имя попало в газеты лишь благодаря смерти жениха, который к тому же приказал долго жить по собственной глупости.
Она села в машину, развернулась и быстро умчалась, оставив после себя облако из песка и пыли.

Глава седьмая

1

Перекусив по дороге бутербродами, я поехал домой. Я все больше и больше убеждался в том, что с аварией что-то нечисто. Люсиль мне лгала — на этот счет у меня не оставалось никаких сомнений. Но что же произошло на самом деле? Ясно было одно: Люсиль не могла не видеть О'Брайена, потому что он ехал ей навстречу. Она не смогла остановиться, и произошло лобовое столкновение. В такой ситуации рассчитывать на милосердие суда присяжных никак не приходилось, и я начал понимать, почему она буквально заставляла меня взять вину на себя.
Но главное — что делать с «кадиллаком»? Ведь, если полицейские будут вести розыски с обещанным рвением, рано или поздно они найдут «кадиллак» в гараже Сиборна.
Я вспомнил слова капитана полиции: каждый повредивший свою машину после происшествия должен немедленно заявить об этом и объяснить, как было получено повреждение.
А что, если это дает мне возможность выкрутиться? Допустим, я сейчас как следует шмякну «кадиллак» о дверь гаража, потом позвоню в полицию. Поверят они, что я разбил машину именно таким манером? Если бы повреждения были только на передней части машины, пожалуй, можно было бы рискнуть, но два рубца на крыле... нет, полиция сразу навострит ушки.
Во всяком случае, тут уже было над чем подумать, и я решил не выбрасывать эту идею из головы. Я продолжал вертеть её так и сяк, когда вышел из машины и стал отпирать входную дверь, но вдруг мысли мои разлетелись — в доме зазвонил телефон.
Я вбежал в гостиную и поднял трубку.
— Мистер Скотт?
Я узнал голос Уоткинса и похолодел. Какого черта ему может быть нужно?
— Я слушаю.
— Я звоню по поручению мистера Эйткена. Он надеялся, что, возможно, вы ещё дома, — сказал Уоткинс. — Если вы располагаете временем, мистер Эйткен был бы рад видеть вас у себя.
— Но я дома совершенно случайно. Меня ждут на площадке для гольфа, — с досадой произнес я. — Передайте ему, что не застали меня.
Уоткинс кашлянул.
— Я с удовольствием передал бы, сэр, но мистер Эйткен дал мне понять, что дело весьма срочное. Если вы считаете, что...
— Да нет, ладно. Я приеду. Он, конечно, хочет, чтобы я выезжал сию секунду?
— Насколько мне известно, он ждет вас, сэр.
— Хорошо, еду, — буркнул я и повесил трубку.
Я остановился перед камином и минуту бессмысленно смотрел на свое отражение в зеркале. Лицо слегка побледнело, в глазах — испуг.