James Hadley Chase

Я сам схороню своих мертвецов

— А вашего дружка это тоже не стесняет?
— Не говорите глупостей, — Лоис неожиданно рассердилась.
Вине поспешил сменить тему:
— Ведь вы были с мистером Инглишем уже тогда, когда он начинал?
— Да. Нужно признать, он потрясающе умеет вести дела. Ему удается все, за что он берется. Чемпионат по боксу на этой неделе. Спектакль мюзик-холла — на прошлой. А что будет на следующей? — Лоис засмеялась.
— О, он найдет!
Она оценивающе, будто видела впервые, посмотрела на Винса. Среднего роста, широкоплечий, лет тридцати трех, волосы подстрижены под щетку, пытливые, табачного цвета глаза, твердый подбородок, прямой тонкий нос. Видный парень, но не в ее вкусе. Она улыбнулась:
— Вы тоже неплохо преуспели, мистер Вине. Гарри кивнул:
— Благодаря мистеру Инглишу. Я не строю на свой счет никаких иллюзий. Без него я был бы по-прежнему несчастным счетоводом без будущего. Иногда мне просто не верится, что я у него доверенное лицо. Удивляюсь, почему он взял меня?
— Он умеет определять цену людям. И если он вас выбрал, то не ради ваших прекрасных глаз, Гарри. Вы не крадете денег, которые зарабатываете.
— Нет, конечно, — сказал Гарри, проводя рукой по своим коротким волосам. — Мы работаем, сколько хватает сил, — он посмотрел на часы. — Одиннадцать пятнадцать. Эта попойка будет продолжаться по крайней мере часов до двух. — Он опорожнил свой стакан и протянул девушке бутылку:
— Хотите еще?
— Нет, спасибо. А что, мистер Инглиш доволен? Кутит вместе с ними?
— О! Вы ведь знаете, каков он! Он довольствуется тем, что смотрит, как они пьют. Время от времени произносит несколько слов. Можно, пожалуй, подумать, что он в гостях. Вот уже целый час, как Аб Мендельсон пытается уговорить его финансировать женские бои.
Лоис вновь засмеялась:
— Ему это не удастся.
— А ведь идейка неплохая. Я уже видел борьбу женщин. Я мог бы потренировать их, показал бы кое-какие приемы.
— Поговорите с мистером Инглишем. Он, может быть, даст вам такую возможность. Раздался телефонный звонок. Лоис сняла трубку.
— Предприятие Инглиша, — сказала она, — добрый вечер.
Вине увидел, как она удивленно нахмурила брови.
— Я позову его, инспектор. — Она положила трубку рядом с аппаратом. — Гарри, не скажете ли вы мистеру Инглишу, что инспектор Морили из криминальной бригады хочет с ним поговорить?
— А! Проклятые копы! — проворчал Вине. — Я уверен, что он будет просить об очередной услуге. Два кресла у ринга или места на следующий спектакль. Вы в самом деле считаете, что нужно побеспокоить патрона?
Она серьезно кивнула:
— Скажите ему, что это срочно, Гарри. Он бросил на нее пытливый взгляд и соскользнул со стула, на котором было удобно устроился.
— Понятно.
Вине торопливо направился к личному кабинету Ника Инглиша, и едва он открыл дверь, как крики и вопли снова ворвались в приемную.
— Я соединю вас с мистером Инглишем, — невозмутимо сказала Лоис в трубку.
— Вы хорошо сделаете, если приготовите ему машину, мисс Маршалл, — проворчали на другом конце провода. — Когда он услышит то, что я хочу ему сообщить, он будет очень торопиться.
Лоис сняла трубку соседнего телефона и попросила начальника гаража немедленно вывести машину мистера Инглиша и поставить ее перед входом в здание.
В тот момент, когда она вешала трубку, появился шеф в сопровождении Винса.