James Hadley Chase

За всё с тобой рассчитаюсь!


***

Кудсо Кей был маленьким островом, расположенным в пяти милях от архипелага, который прикрывает залив. На нем ослепительный пляж из белого песка, окаймленный кокосовыми пальмами и вьющимися орхидеями, которые колышется под легким бризом, дующим с моря. Кругом, куда не погляди, заросли пальм. Завитки дыма поднимались к небу там, где добывали древесный уголь. Я повел лодку в самую чащу.
Я был почти уверен, что катер с моря заметить было невозможно.
Мы оставили чемоданы на берегу и направились к центру острова в поисках хижины.
Мисс Бондерли переоделась. На ней были брюки бутылочного цвета, джемпер и шарф, чтобы удерживать волосы в порядке. Она была мила и свежа.
Мисс Бондерли сказала мне, что две дюжины рыбаков были единственными жителями острова, но мы пока никого не встретили.
Мы обнаружили хижину, но это был скорее дом для защиты от тайфунов, выстроенный «Красным крестом» во время очередной кампании. Он был построен из блоков и анкирован стальными скобками к скале. Стены дома имели солидную толщину, пол и стены отлиты из бетона, двойные рамы окон - из стали. Дом был расположен на краю острова. Никакого жилья близко, то есть ближе, чем в двух милях, не было. На наше счастье, в доме в этот момент никого не было, да, пожалуй, в нем вообще никто и не жил. Туземцы предпочитали свои деревянные хижины.
- Это здорово! - сказал я, рассмотрев домик.
- Я видела его только с моря, - ответила мисс Бондерли, и мне сказали, что там никто не живет. Я не думала, что это так хорошо.
- Попробуем войти, - ответил я.
Но это оказалось совсем не легким делом. Мне пришлось взломать замок выстрелом из пистолета. Внутри было грязно, и стояла невыносимая духота, но как только мы открыли все окна, сразу же стало лучше.
- Мы прекрасно сможем устроиться и будем здесь в безопасности, - сказал я. - Пойдем посмотрим окрестности.
Вблизи дома я обнаружил, правда совершенно случайно, едва не свалившись в воду, небольшую пристань. Туда можно было поставить наш катер. Пока все складывалось, как нельзя лучше.
Мы отправились за катером. Объезжая на катере вокруг острова, на его восточной стороне мы заметили небольшое поселение в несколько хижин, а рядом, у пристани - две или три барки и небольшое деревянное строение, похожее на склад.
- Останься в кабине, - сказал я, - а я пойду на разведку. На пристани стояла группа людей. Я окликнул одного из них и бросил ему конец веревки, который он поймал и помог мне причалить. Когда я карабкался на пристань, мужчины смотрели на меня и переглядывались.
- Это лодка Тима, - заметил один из них, вытирая руки о грязные белые брюки.
- Да, - сказал я, - и на тот случай, чтобы они не подумали, что я ее украл, заметил, что снял эту лодку на время, так как нахожусь на каникулах и хочу порыбачить.
- Это отличный катер! - сказал высокий тип.
Я кивнул, привязал катер и направился к складу. Никто из них не пошевелился.
Владели , магазина, худой, высохший тип, назвался Маком. Я представился как Рейли. Он мне понравился, и, видимо, я ему также, особенно после того, как сделал в его магазине много покупок.
Мы воспользовались услугами нескольких ротозеев, которые помогли донести все купленное до катера. Мак меня сопровождал. Он также узнал лодку.
На берегу я закурил и предложил ему.
- Здесь, наверное, спокойно? - спросил я, пробегая взглядом по пустынному берегу.
- Еще бы, - ответил Мак, - к нам редко приезжают. В Пара-диз-Палм, кажется, волнения, - продолжал он, помолчав немного. - Какое-то преступление на политической почве. Радио не умолкает.
- Похоже на то.
- Нас, в сущности, это не касается.
Я терялся в догадке, как следовало понять его слова.
- Вы один? - спросил он, глядя на катер. - Да.