James Hadley Chase

Ещё один простофиля

Двадцать пять минут третьего я подъехал к кабинке. Поставив «паккард» на стоянку, я взял «дипломат» и вылез из машины. Стоянка была пуста. Меня это удивило.
«Где же Рея? — подумал я. — Она не могла прийти пешком. Тогда куда же подевалась машина?» Вероятно, ей не удалось уйти из дому, сказал я себе. О'Рейли что-то заподозрил, и она задерживается. Впрочем, меня это не волновало. Ждать ее я не собирался. Я решил, что возьму свою долю, остальное отдам Одетт и поеду домой.
Я поспешил к кабинке. Света в окнах не было. Собственно, другого я и не ожидал. В столь поздний час зажженные окна могли вызвать ненужное любопытство. А Одетт, должно быть, сидела на веранде.
Но там я ее не нашел. Тут в мое сердце закралась тревога.
— Одетт, — позвал я.
Ответа не последовало. Тихонько жужжал кондиционер. Воздух, вырываясь из полуоткрытой двери, холодил мое разгоряченное лицо.
Я вошел в кабинку, закрыл дверь, положил «дипломат» на стол, зажег свет.
Со времени моего ухода в гостиной ничего не изменилось. Я вслушался в тишину.
— Одетт! — крикнул я. — Где ты?
Ответное молчание испугало меня. Может, она струсила и убежала? Или заснула, утомленная дорогой?
Я пересек гостиную и вошел в спальню. Мои пальцы нащупали выключатель. Вспыхнул свет.
Я успел облегченно вздохнуть, увидев, что она лежит на кровати лицом к стене. Ее черные волосы разметались по подушке. Рыжий парик валялся на полу.
— Эй! Просыпайся! Я привез деньги! — воскликнул я, и тут волосы у меня встали дыбом.
Что-то перекрученное, похожее на нейлоновый чулок, впилось ей в шею.
Нетвердой походкой я приблизился к кровати... Посиневшая кожа, вывалившийся язык... Я отшатнулся.
Одетт задушили!
Убийство!
Не отдавая себе отчета, я метнулся в гостиную, налил виски, выпил. Обжигающая жидкость привела меня в чувство.
Где же Рея? Я взглянул на часы. Без трех минут три. Почему она не приехала? Как мне узнать, приедет ли она?
После короткого колебания я потянулся к телефону и набрал ее номер.
— Резиденция мистера Марло, — ответил знакомый голос дворецкого. — С кем я говорю?
Мой звонок не вытащил его из постели. Вероятно, он дожидался возвращения Марло.
— Позовите, пожалуйста, миссис Марло, — попросил я. — Это мистер Хэммонд. Она ждет моего звонка.
— Извините, сэр, но миссис Марло спит. Я не имею права беспокоить ее.
— Но я должен поговорить с ней. Она ждет моего звонка.
— Очень сожалею, сэр. — В его голосе действительно слышалось сожаление. — Миссис Марло нездоровится. Доктор дал ей снотворное. Ее нельзя будить.
— Я этого не знал. Извините. — И я положил трубку.
Что происходит, спрашивал я себя. То ли она использовала болезнь как предлог, чтобы незаметно уйти из дому, то ли действительно заболела?
Я вытер платком потные ладони.
Марло уже давно ждет Одетт на стоянке в бухте Одиночества. Вот-вот он поедет домой. Как скоро он обратится в полицию?