— Ты потрясающе выглядишь, но, я вижу, ты не очень удивилась моему визиту?..
Она засмеялась.
— Ты спала?
— Да, но о постели забудь. Давай лучше выпьем. У тебя ко мне дело или ты пришел в гости?
Я уселся в кресло.
— И то и другое, хотя больше последнее. Только не заставляй меня ждать, сейчас слишком жарко.
Она села на диван, при этом ее халатик чуть-чуть распахнулся.
— Знаешь, я не думала, что снова увижу тебя. — Она достала бутылку виски и лед. — Ведь ты еще из тех попрыгунчиков!
— Я? Ну что ты! Долго ты еще собираешься работать у этой Кросби?
Я задал вопрос спокойным и ровным голосом, но она тут же с подозрением уставилась на меня.
— Сестры никогда не говорят о таких вещах.
— Если у них для этого веские причины, — многозначительно сказал я. — Серьезно, почему бы тебе не сменить работу?
Она покачала головой, хотела что-то сказать, но передумала.
— А что за работа? Тебе нужна сиделка?
— Моему другу. У него неладно с легкими и требуется квалифицированная сиделка. Денег у него достаточно.
Она задумалась, потом отрицательно покачала головой.
— Нет, я не могу пойти на это. И рада бы, но… — Но ведь Ассоциация не станет возражать!
— Я не работаю на Ассоциацию.
— Тогда еще проще. Разве нет? И если ты согласна… — У меня контракт с доктором Зальцером. Он содержит лечебницу на бульваре Футхилл. Разве ты не слыхал о нем?
Я кивнул.
— Это врач Мэрилин?
— По крайней мере, я так думаю. Но он никогда ее не навещает.
— Ну что ж, это может делать его ассистент.
— Но к ней никто не приходит!
— Это странно, правда?
— Ты задаешь слишком много вопросов.
— Значит, она не настолько больна?
Она пристально посмотрела на меня.
— Между нами говоря, не знаю. Я никогда ее не видела… Я выпрямился в кресле.
— Никогда не видела? Что ты имеешь в виду? Ты же ее сиделка, не так ли?