Молодой человек, одетый в спортивный костюм, с плохо выглаженными брюками, стоял на пороге. «Он, видимо, попытается продать что-нибудь», — подумал Сендрик, у которого было очень плохое настроение, и уже приготовился ответить: «Ничего не нужно, спасибо», затем хлопнуть дверью и оставить этого молодого человека с носом. И вдруг совершенно неожиданно встретился с ним взглядом. Вот тут-то Сендрик и остался стоять с открытым ртом вместо того, чтобы поспешно затворить дверь.
— Здесь живет Сыозен Хэддер? — спросил молодой человек резким голосом, но вполне корректно.
— Да, — ответил Сендрик, — но ее, к сожалению, в настоящее время нет дома.
Это заявление, видимо, не удивило молодого человека. Он вынул из кармана запечатанный конверт и протянул его Сендрику.
— Передайте ей это, когда вернется, — приказал он.
Сендрик взял конверт с таким видом, будто боялся, как бы его что-то не укусило, и начал закрывать дверь. Молодой человек с неприкрытой неприязнью смотрел на него.
— И не вздумайте открывать его над паром, — продолжал он угрожающим тоном. — Я отлично знаю все, что вы делаете, толстый бездельник, всюду сующий свой нос.
Потом он круто повернулся, оставив Сендрика с открытым ртом и полным стыда и ярости.
— Ну, что еще за мысли! — ворчал Сендрик, запирая дверь. — Ну и ну! Теперешние молодые люди бог знает что себе позволяют! Никогда раньше я не слышал ничего подобного!
Он вернулся на кухню, держа конверт в руке, и там бросил его на стул. Когда он немного успокоился и пришел в себя, вскипятил воду, чтобы приготовить себе чашку чая. Потом взял конверт и стал с любопытством рассматривать.
Сендрик некоторое время колебался, прежде чем решиться. Он говорил себе, что это его обязанность находиться в курсе дел своих постояльцев, знать, чем они живут и в чем нуждаются. Его очень занимало: кто этот молодой человек с таким тяжелым взглядом? Какое отношение он имеет к Сьюзен? И вообще, что это значит? Он вскрыл конверт с большой осторожностью. Когда он вынимал бумагу из конверта, его пальцы слегка дрожали. На ней было написано: «Отправляйтесь в агентство Фресби на Руперт-Курт, 308. Они помогут вам войти. Д.К.» Сендрик положил бумагу обратно и тщательно заклеил конверт. Он и теперь знал не больше, чем до прочтения письма, и это обстоятельство очень огорчало его. Он положил конверт на столик в вестибюле и вернулся на кухню пить чай. Когда Сендрик наполнил чашку, то услышал, как открылась входная дверь и послышались легкие шаги Сьюзен. «Как раз вовремя пришла, — подумал он. — Мне действительно надо быть осторожнее. Что бы она подумала, если бы пришла раньше на пять минут?» Он не допил чай и отправился в вестибюль, где и застал Сьюзен, читавшую записку.
— А вот и вы, — сказал он. — Вы сегодня вернулись раньше.
Сьюзен бросила на него быстрый взгляд, кивнула головой и взяла конверт, произнеся что-то неопределенное.
Потом, видимо, вспомнив о правилах хорошего тона, сказала:
— Да. Какой замечательный сегодня день, не правда ли, мистер Смит?
Сендрик отмстил про себя, с каким беззаботным видом она направилась к лестнице.
— Я только что заварил чай, мисс, — предложил он. — Не хотите ли зайти и выпить чашечку? Я не хочу слышать отказ.
— Это так любезно с вашей стороны, мистер Смит, но, к сожалению, я очень тороплюсь, — ответила Сьюзен. — Во всяком случае, спасибо.
И она побежала по лестнице, прежде чем Сендрик смог остановить ее. Войдя в свою комнату, Сьюзен села на кровать и несколько раз перечитала послание Джоса. Это послание означало, что ей следовало обратиться в агентство Фресби.
«Они, видимо, найдут для меня должность в клубе «Золотая лилия», — с некоторым страхом и опасением подумала Сьюзен.
Она сунула письмо в сумочку. Делая это, она вдруг вспомнила мужчину в черной рубашке и визгливый женский голос. Должна ли она все-таки идти туда? — спрашивала она себя, или же должна постараться забыть всю эту историю о Кестере Вайдемане и его брате? И Джосе? Нет, теперь это было слишком поздно, она не может сделать этого, теперь она слишком много узнала. К тому же существовало очень мало девушек, способных выполнить подобную работу. В конце концов, ведь она зависела только от самой себя, а это что-нибудь да значило! Она встала и посмотрела на себя в зеркало.
Сьюзен была красивой девушкой. Блондинка с большими голубыми глазами и прекрасным цветом лица. Когда она улыбалась, на ее щеках появлялись такие очаровательные ямочки, что невольно вызывали ответную улыбку, зубы у нее были мелкие, ровные и очень белые.
Сьюзен посмотрела на себя и решила, что слишком хорошо одета для того, чтобы посетить агентство Фресби, и подумала, что будет лучше надеть простое темное платье, маленькую темно-синюю шапочку и замшевые туфли на низком каблуке. Сделав все это, она вихрем пронеслась по лестнице, прежде чем Сендрик заметил ее уход.
Агентство Фресби находилось в маленьком грязном переулке, выходящем на Пикадилли. Оно было расположено на третьем этаже дома без лифта. Сьюзен с бьющимся сердцем поднялась по лестнице. На первом этаже находилась контора тотализаторов, и проходя мимо двери, она услышала телефонные звонки и мужские голоса, спорящие о чем-то.
Кабинеты третьего этажа были пусты, а коридор весь в пыли.
Она толкнула дверь, на которой было написано «Справки», но и это помещение тоже оказалось пустым. Это была маленькая комната, в которой стоял один стол и стул. На столе рядом с телефонным справочником высилась ваза с искусственными цветами и полная окурков пепельница. В комнате пахло табаком, затхлостью и грязью. Сьюзен некоторое время подождала, а затем продолжила свои исследования. Она открыла другую дверь и увидела в следующей комнате худого пожилого человека в поношенном коричневом костюме, вопросительно смотревшего на нее. Он сидел за письменным столом, перед ним стояла чашка с чаем, на листе бумаги лежал маленький кусочек хлеба. Он медленно жевал, и крошки висели на его усах, пожелтевших от никотина.
— Простите меня, — робко сказала Сьюзен, — я думала, что и здесь никого нет.
Худой незнакомец проворчал:
— Не рассчитывайте на чай. — Он взял кусок хлеба своими грязными пальцами и отправил его в рот. — У меня нет другой чашки. Интересно было бы знать, почему посетители так часто приходят сюда во время чаепития?
Сыозен с трудом удержалась от смеха. В этом человеке было что-то трагикомическое. Воротник его пиджака потерся, и рубашка была не первой свежести. Крошки на усах делали его смешным, и вместе с тем в нем было что-то печальное, остатки достоинства, мало гармонировавшего с этой грязной и запущенной комнатой и поношенной одеждой.