James Hadley Chase

Миссия в Венецию

— Мы должны его только проучить. Этот парень шляется за мной целый день. Пришла пора заставить его прекратить прогулку, она слишком затянулась.
Джузеппе с интересом присмотрелся к ссадине на подбородке Дона.
— Синьор уже имел неприятности? — спросил он. Драки и любовь были его любимым время препровождением, конечно, если в этот момент не подворачивалась работа по основной профессии.
— Да, незначительные. Но пусть тебя это не тревожит. Лучше слушай внимательно, что я тебе скажу.
— Да, синьор, — осклабился Джузеппе. — Кто этот человек?
— Он наверняка стоит снаружи и ждет меня. Такой высокий малый в белом костюме. Настоящий красавчик.
— Понял.
— Теперь слушай, что нужно сделать. Ты останешься здесь, а я пойду в направлении Сан Мария Мираколли. Посиди здесь несколько минут, а потом иди следом. Этот тип отправится за мной. Когда мы дойдем до подходящего местечка, я тебе дам сигнал. Вот тогда у тебя будет возможность слегка размяться. Только имей в виду, он очень силен.
— Хм, — презрительно отозвался Джузеппе. — Я тоже не младенец. Дайте мне этого парня, я его мигом успокою.
— Смотри только, чтобы он не успокоил тебя. Миклем расплатился и вышел. Он не заметил никаких следов своего преследователя, но был уверен, что тот где-то здесь. Дон пошел по слабо освещенной улочка напряженно прислушиваясь. Пройдя не больше ста метров, он услышал за спиной легкие шаги и пошел чуть быстрей. Наконец он оказался на улочке настолько узкой, что можно было достать руками до домов, находящихся по ее сторонам. Тогда он резко повернулся, громко свистнул и пошел навстречу Джузеппе.
Преследователь понял, что дело нечисто, и бросился назад. Однако на его пути был Джузеппе. Он притаился в дверной нише и ждал. Когда шпик поравнялся с ним, Джузеппе схватил его за ворот и ударил о стену. От удара, а еще больше от неожиданности, тот опустился на колени. Джузеппе аккуратно развернул его и нанес мощный удар в челюсть. Когда подошел Миклем, дело было сделано.
— Неплохо сработано, Джузеппе, — похвалил он гондольера и наклонился над лежащим.
— Вы видите, синьор, как все прекрасно получилось. А что я вам говорил? — Джузеппе распирало от гордости. — Теперь он действительно хорошо отдохнет.
Дон обыскал карманы шпика, но обнаружил только короткий нож. Больше там не было ничего. Он осветил лицо лежащего фонариком и спросил Джузеппе:
— Вам не приходилось видеть его раньше?
— Нет. Я его не знаю. Дон выпрямился:
— Ладно. А теперь на улицу Монделло.
Через несколько минут они были на мосту Риальто, Дон вдруг остановился. Он вспомнил, как Луиза Покатти предупреждала его об опасности. Может быть, за ним еще кто-то следит? Прежде чем идти в этот дом, нужно удостовериться, что соглядатаев поблизости больше нет.
— Иди вперед, — сказал Дон тихо, — и постарайся побольше шуметь. Только не сворачивай сразу на эту улицу. Я хочу сначала проверить, нет ли за нами «хвоста», понимаешь?
Джузеппе кивнул. Он вошел на мост и исчез в темноте. Миклем притаился в тени. Ему были хорошо слышны шаги Джузеппе. Потом он прошел немного вперед, спрятался в темной арке и прислушался. Никого. Джузеппе уже, наверное, перешел на ту сторону канала, но Дон не торопился выходить из укрытия. В темной одежде он был совершенно невидим на фоне стены. Осторожно выглянув из арки, он в первый момент ничего не увидел, но, приглядевшись, различил того самого коренастого мужчину в черном костюме, с которым уже имел несчастье встретиться сегодня вечером. Тот осторожно двигался по мосту. Не замечая Дона, он шел как раз к нему навстречу, зашел в такую же арку на противоположной стороне улицы и встал так, чтобы можно было видеть канал.
Дон оставил свое укрытие и бесшумно подкрался к арке, где притаился его преследователь. Тот стоял спиной к нему. Неслышно, как привидение, приблизился к нему Дон Миклем и что было силы ударил по плечу. У шпиона были, видимо, стальные нервы. Он резко обернулся и взмахнул кулаком. Но Дон недаром брал уроки борьбы дзюдо у знакомого японца, после того как завязал с рингом.
Он перехватил его руку, вывернул и нанес сильнейший удар ниже пояса. Шпик номер два упал и с громким стоном распластался на тротуаре. Дон наклонился и проверил его карманы. Там он нашел свой бумажник, а также нож, подобный тому, что лежал в кармане у верзилы, которого вырубил Джузеппе. Больше ничего интересного там не было. Миклем оставил поверженного врага и поспешил за Джузеппе, которого ему удалось нагнать как раз на улице Монделло. По обеим сторонам этой улицы стояли старые дома, которые выглядели совершенно заброшенными. Окна были темны.
— Это здесь, синьор, — негромко сказал гондольер. Дон взял свой фонарик и осветил ворота.
Номер 39, наверное, был дальше.
Они прошли несколько метров в темноте. Наконец Дон осветил стену одного из домов:
— Кажется, здесь.
Он отступил в сторону и стал осматривать узкий трехэтажный дом с облупившейся штукатуркой.
— Такое чувство, что здесь давно никто не живет.
— Эти дома будут сносить. Мы здесь никого не найдем. Дон отыскал дверь, взялся за ручку и осторожно нажал. Судя по скрипу, петли давно не смазывались, но, к их удивлению, дверь легко открылась. Войдя, они закрыли ее на засов. Освещая себе дорогу фонариком, Дон осторожно прошел в длинный и узкий коридор. По одной стороне была дверь, а по другой — лестница на второй этаж.
— Жди, — прошептал Миклем, — я проверю, что здесь. И смотри в оба.