— Все в порядке, Джузеппе. Впусти его, — разрешил Дон. Все еще колеблясь, гондольер открыл дверь.
— Входи, Гарри, — сказал Дон. — Ты появился как раз вовремя.
В дом вошел Гарри Мейсен, шофер Дона Миклема. Он остановился как вкопанный, удивленно уставясь на Дона. Потом он перевел взгляд на Джузеппе. — Что все это значит? — спросил он. — Мне показалось, что я слышал голос мистера Миклема.
— Действительно, слышал, — рассмеялся Дон. — Ты меня не узнаешь?
Гарри остановился с раскрытым ртом, потом сделал шаг вперед и внимательно посмотрел на сидящего перед ним бородача.
Потом он расхохотался и погрозил пальцем:
— Черт меня побери! Да это действительно мистер Миклем! — Только не говорите мне, что все это выросло у вас на лице за то время, что вы здесь находитесь.
Гарри Мейсен напоминал громадного бульдога и, вероятно, поэтому имел мертвую хватку. Дон хорошо понимал, что лучшего помощника ему не сыскать.
— Один мой хороший друг в опасности. Сейчас он находится в руках у двух молодчиков, и я хочу его выручить. Выход один — его нужно выкрасть. Но эти парни не остановятся ни перед чем. Они уже убили одну девушку, которая ему помогала. Я не могу рассказать тебе обо всем подробно, сейчас нет времени. Мы должны срочно обсудить, как нам спасти его.
Бульдожье лицо Гарри расплылось в довольной ухмылке:
— Я готов, сэр!
***
Длинная черная гондола скользила по глади канала, прячась в ночной тьме. Карманный фонарик оставлял маленькое пятно света на мутной воде. Лунный свет освещал крыши домов, но не достигал поверхности воды: канал был слишком узок. Стояла такая тьма, что Дон удивлялся, как Джузеппе ухитряется находить дорогу. Гарри, который никогда не ездил в гондоле, нервничал, ожидая, что они сейчас перевернутся и пойдут на дно. Он вздохнул с облегчением, когда гондола наконец пристала к берегу. Джузеппе решил вначале сделать небольшую разведку. Нужно было выяснить, все ли мужчины в доме.
Через некоторое время он возвратился и сказал:
— Мы сейчас находимся у задней стены дома. Захватить фонарь?
— Я захватил, — отозвался Дон.
Он выбрался из гондолы, держа в руке мерцающий огонек. Гарри неуклюже выполз на берег и пошел за Доном. Он уставился на дом, который возвышался перед ним, как крепость. Было очень темно, но на высоте трех метров они смогли разглядеть очертания балкона. Еще тремя метрами выше виднелось освещенное луной маленькое окошко с решеткой. Стена дома была гладкой, как стекло, и нигде не было видно никаких выступов, — Если бы сюда крюк или канат, я бы легко забрался наверх, — пробормотал Гарри.
— В кафе мы сможем достать канат, — сказал Джузеппе. — Давайте пойдем туда.
Джузеппе вернулся в гондолу и перегнал ее поближе к кафе.
— Подождите меня здесь, я пойду поищу канат.
— Мы пойдем с тобой, — сказал Дон, — Нам нужно осмотреть дом с фасада.
Втроем они быстро прошли по улочке, ведущей на площадь Селизо. Пока Джузеппе был в кафе, Дон и Гарри, спрятавшись в темной нише, наблюдали за домом.
— Нам необходимо... — сказал Миклем, но не успел закончить фразу. Дверь отворилась, и на пороге появился Карл Нецке. Он остановился на ступеньках и закурил сигарету. Следом вышел пожилой человек, по-видимому доктор. Оба сошли вниз, пересекли площадь и исчезли в темноте. — Если Анита правильно сосчитала, то теперь в доме четыре человека, мы легко справимся с ними, надо только напасть неожиданно.
Гарри кивнул.
Возвратился Джузеппе. Он нес в руках толстый канат и массивный крюк.
— Прекрасно, — сказал Дон. — Это как раз то, что нам нужно. Возвращайтесь к задней двери, я подожду еще минут десять, а потом попытаюсь войти в дом.
— А если на балконе решетка, босс? — задумчиво произнес Гарри.
— Если так, срочно двигай к парадному входу. Гарри кивнул. Он не любил много говорить, когда надо было действовать.