James Hadley Chase

Скорее мёртвый, чем живой

Сперва Кора была для него человеком, с которым он мог побеседовать и разогнать скуку. И только. Но уже через какое-то время он почувствовал себя ее беспомощным рабом. По каким-то неясным для него причинам сознание этого больно тронуло его, и ему захотелось заплакать.
Он мог лишь смутно припомнить, что происходило в клубе. Для него существовала только Кора Брант, и он был до такой степени взволнован, что теперь даже не мог вспомнить, что она говорила. Лишь одно было ясно: он был рядом с ней.
Кору нельзя было назвать красивой. Когда Джордж рассмотрел ее повнимательнее, то заметил, что лицо ее покрывала нездоровая бледность, что ее черные волосы не имели блеска, что ее пуловер был не таким уж чистым и что на темных брюках были пятна. Но он не так часто общался с женщинами, а общество такой девушки, как Кора Брант, было не только необычным, но и крайне волнующим. Гул голосов в клубе и громкая музыка мешали им много разговаривать друг с другом. Джордж больше довольствовался тем, что с восхищением смотрел на нее. Конечно, он уже ей объяснил, почему оказался здесь. Кора внимательно его выслушала, не спуская с него глаз. Когда он закончил, она кивнула головой и пожала плечами.
— Потом мы пойдем туда, где поспокойнее, — сказала она и повернулась, чтобы посмотреть на оркестр.
Уже этих слов для Джорджа было достаточно. Этим она дала понять, что весь вечер они проведут вместе. И он был так счастлив и благодарен ей, что у него на глазах выступили слезы.
Позднее, когда оркестр сделал перерыв, она подняла брови и посмотрела на него.
— Пошли? — спросила она и отодвинула стул. Джордж послушно последовал за ней вниз по лестнице. Внезапное решение уйти, не заботясь о его желании, и та уверенность, что он непременно последует за ней, напомнили ему о Сиднее Бранте. Точно так же вел себя и он. Оба они знали, чего хотели. Они руководили — другие повиновались.
Пока они шли, никто из них не произнес ни слова, На углу они остановились.
— Я хочу есть, — заявила Кора. — Пойдемте куда-нибудь.
— Неплохая мысль, — ответил Джордж, радуясь, что захватил с собой те десять фунтов, которые он получил от Робинсона. — Куда бы вы хотели пойти? В «Дорчестер»?
Он готов был истратить все, до последнего пенни, лишь бы произвести на нее впечатление. Он никогда там не был, но знал, что это один из лучших ресторанов Лондона.
— Куда? — Она непонимающе уставилась на него. — Вы имеете в виду отель «Дорчестер»? Он почувствовал, что покраснел.
— Да. А почему бы и нет?
— В такой одежде? — Она оглядела его снизу доверху. — В такой одежде даже в вестибюль не пустят, мой дорогой.
Он взглянул на свои поношенные ботинки. Лицо его горело. Она глубоко оскорбила его.
— У меня одежда тоже неподходящая, — продолжала она, видимо совершенно не подозревая, что она его так больно задела. — В такой одежде я не отважусь идти туда.
— Простите, простите, — пробормотал он, не глядя на нее. — Я просто хотел доставить вам удовольствие. Не знал, что одежда играет такую роль.
— Играет, да еще как, — холодно ответила Кора. За этим последовала неприятная пауза. Джордж был слишком растерян, чтобы сделать другое предложение. «Сейчас она уйдет, — с горечью подумал он. — Почему я стою и ничего не говорю? Не могу же я ждать ее предложения. Я должен предлагать». Но чем больше он над этим думал, тем большее отчаяние овладевало им. Кора с любопытством посмотрела на него. Он чувствовал ее взгляд на своем лице.
— Может быть, вы предложите что-нибудь другое? — внезапно спросила она.
— Я? О нет! — с жаром ответил он. — Мне трудно что-либо предложить. Я нигде не бываю. Я не знаю, где бы нам было приятно поужинать. Может быть, вы сами сделаете выбор?
— Где вы живете?
Джордж с удивлением назвал свой адрес.
— В таком случае пойдемте к вам, — заявила Кора. — С меня достаточно духоты и общества людей. Джордж не поверил своим ушам.
— Ко мне? — смущенно переспросил он. — Вам у меня наверняка не понравится. У меня лишь маленькая комнатка. И не очень уютная.
— Но там найдется, где присесть? — раздраженно спросила она. — Или вам запрещается приводить к себе женщин?
Джордж и сам этого не знал. Он никогда даже не думал об этом. Правда, однажды он видел, как один из жильцов выходил из комнаты с девушкой. А раз так, то и он может пригласить к себе Кору.
— Ну что вы! — поспешно ответил он. — Конечно, мы можем пойти ко мне, если вы этого хотите. Только комната не очень уютная...
Они направились в сторону Эдварде-стрит. Теперь, когда вопрос был решен, Кора, казалось, потеряла к нему всякий интерес. Она шла так, словно его не было рядом. Внезапно она остановилась перед рестораном самообслуживания.
— Надо взять что-нибудь на ужин, — сказала она и вошла, не дожидаясь его ответа.
— Два хлебца с холодной курицей, два бутерброда с сыром и два яблока, — сделала она заказ.