James Hadley Chase

Скорее мёртвый, чем живой

Чем ближе Джордж подходил к дому, тем больше нервничал. Здесь было тихо и отчужденно, и можно было слышать только шорох ветра в листве да щебетание птиц. Все вокруг было тихо и мирно, но на душе Джорджа было неспокойно. Перед садовой калиткой он остановился, еще раз огляделся и вздохнул, словно набираясь мужества. Он должен забрать хлыст! Любой ценой! А что, если там его уже ждет полиция? Тогда он скажет, что просто распространяет книги. Ему должны поверить. Ведь он не похож на убийцу...
Джордж еще раз глубоко вздохнул и толкнул калитку, а потом осторожно пошел по тропинке. В воздухе приятно пахло свежей травой. Дойдя до дома, он постучал в дверь. Пот заливал ему лицо, когда он вот так стоял перед дверью. Каждый его нерв был напряжен. На стук никакой реакции. Он подавил в себе панический страх, который начал его охватывать, и снова постучал. В доме, кроме Криспина, видимо, никого не было. А тот был мертв. Джордж неуверенно нажал ручку, и дверь открылась. На цыпочках он подошел к комнате и заглянул в нее. Внезапно он словно окаменел. Потом ноги его затряслись, а к горлу подступила тошнота.
В комнате никого не было. Прошла, наверное, минута-другая, прежде чем он вновь обрел спокойствие и смог двигаться. Он вошел в комнату и недоверчиво посмотрел на то место, где ночью лежал труп. Потом его взгляд перекочевал на стенку. Красное пятно на ней исчезло. Он что, сошел с ума? Уж не сыграла ли с ним злую шутку его фантазия? Не могло ли случиться, что все это ему только пригрезилось? Он с диким видом огляделся вокруг и вдруг вздрогнул. На шкафу лежал хлыст... Это был уже не сон, а реальность! Он даже мог видеть маленькую белую бирку с ценой. Джордж проскользнул к шкафу и взял хлыст. Какое-то время он стоял неподвижно, глядя на это свидетельство реальности всех событий.
А потом в тишине комнаты он услышал голоса, которые перекрывали щебетание птиц и жужжание пчел. Крепко держа хлыст в руке, он подошел к двери и прислушался. Где-то позади дома, в саду, говорили мужчины. В слепой панике Джордж выскочил из дома, перебежал через тропинку и присел за живой изгородью на колени. Тут он обнаружил грязную канаву, которая тянулась вдоль сада. Он осторожно соскользнул в нее и пригнул на себя ветки, чтобы его не было видно.
Он выжидал. Потом услышал шаги. Четыре человека вышли из-за угла дома: бармен, два грека и полная светлая кассирша. Блондинка, держа сигарету в углу рта, посмотрела на дом.
— Он кого-нибудь ожидал к себе? — спросила она. Бармен в отчаянии пожал плечами. Он плакал.
— Я не знаю, — сказал он. — Он ничего мне не говорил. Блондинка неожиданно села на траву — всего в нескольких метрах от того места, где прятался Джордж.
— Садитесь. Приятно посидеть на солнышке. Бармен и оба грека опустились на траву рядом с ней. Они казались смущенными и беспокойными. Бармен все еще плакал.
— Не устраивай здесь театра! — внезапно набросилась на него женщина. — В конце концов, я его мать. Значит, плакать надо мне!
Бармен вытер платком глаза.
— Ты жестокий человек, Эмили, — сказал он. — Такие похороны сына!
Женщина прищелкнула своими толстыми пальцами:
— Ему это безразлично. Он не верил в Бога. — Она молча уставилась на траву. — Что мне оставалось делать? Оставить его в доме, чтобы нашла полиция? Они бы набросились на нас, как свора собак! Разве мы мало учинили зла?
Поскольку бармен на это промолчал, она продолжала:
— Кто это был, как ты думаешь?
— «Месть принадлежит мне», — сказал Господь, — ответил бармен и пощипал себя за усы.
— Меня не обманешь, Макс, — сказала Эмили. — Я знаю, о чем ты думаешь.
— Да?
— С полицией мы дела иметь не будем, — заявила она. — Он бы этого не одобрил. Но мы сами можем узнать, чьих это рук дело, и взять реванш.
Макс огляделся.
— Да еще эти деньги, — сказал он. — Он не должен был их привозить сюда! Семьсот фунтов!
— Перестань ломать себе голову из-за денег! — перебила она его. — Или ты плачешь по ним?
— И потом — пистолет! — продолжал Макс, словно не слыша ее, — Нож — это я еще понимаю. Но убить из пистолета! Значит, это сделал человек, которого мы не знаем.
— Не знаем — так узнаем, — твердо заявила она. — Как ты думаешь, этот хлыст что-нибудь значит?
— Конечно! Он же совсем новенький. Криспин ни за что не купил бы такую штуку.
Последовала долгая пауза. Слышно было, как где-то близко прожужжала пчела и села на цветок.
— Кто была эта девушка, которую избил Криспин? — спросила Эмили.
— Я тоже о ней подумал, — признался Макс. — Этим можно было бы объяснить появление хлыста.
— Возможно. А тот высокий мужчина, который был с ней? Макс покачал головой.
— Понятия не имею. Я раньше не видел ни того, ни другого. Но поведение девушки было очень странным. Ведь она не была пьяна. Она притворялась!