James Hadley Chase

Не мое дело

— А вы рассмотрели нападавшего?
— Было довольно темно, и, кроме того, я был застигнут врасплох.
Он насмешливо улыбнулся, а я продолжал:
— Я был испуган, да и вы, оказавшись в подобной ситуации, тоже испугались бы. Этот тип намеревался размозжить мне голову чем-то тяжелым, похожим на домкрат. Единственное, в чем я уверен, — это был молодой и достаточно худой парень, а бегает он, как страус.
— Как вы думаете, по какой причине он собирался убить вас?
— Вероятно, из-за пистолета. Вот потому-то я и прошу вас хорошенько рассмотреть его. Как вы сами видите, на дуле имеется длинная царапина, и весьма возможно, что имя владельца было некогда выгравировано на рукоятке пистолета. Я полагаю, что это оружие может помочь нам в раскрытии тайны смерти Нетты Скотт.
— Вы прочитали слишком много полицейских романов, — проворчал Корриган. — Но выяснение имени владельца пистолета еще никому не приносило вреда. — Он принюхался. — Думаю, им пользовались около месяца назад. И, кроме того, от него пахнет духами. Запах лилий.
— Это были ее любимые духи. Ну вот и все, что я хотел вам сказать. К сожалению, заинтересовать вас мне не удалось. Чего вам не хватает, так это воображения.
— Хотите посмотреть его содержимое? — он похлопал по конверту толстым пальцем.
— А мы имеем на это право?
— Полиция все может, — сказал Корриган чванливо.
Он взял конверт и стал осторожно вскрывать его. Спустя несколько секунд эта тонкая работа была закончена. Казалось, конверт вообще никогда не заклеивали.
— Все это очень просто сделать, — сказал он с натянутой улыбкой. — Надо просто иметь натренированную руку.
— Можете быть уверенным, что я помещу в своей корреспонденции только то, что вы сочтете возможным. Но что же, все-таки, содержит этот конверт?
Он заглянул в конверт и присвистнул с удивленным видом, затем указательным и большим пальцами извлек пачку разноцветной бумаги.
— Ценные бумаги на предъявителя, — проговорил он. Я наклонился поближе.
— Тут собрана отличная коллекция! — Его пальцы разворошили пачку. — Не меньше чем на пять тысяч фунтов! Мне бы очень хотелось знать, откуда она смогла получить все это? — Он осмотрел внутренность конверта. — Никакого письма! Гм! Действительно, это нечто необычное.
— Мне все в этом деле кажется необычным! — Я рассмеялся ему в лицо. — Итак, что же вы собираетесь делать со всем этим?
— Придется отправиться в Лакхейм и повидаться с мисс Скотт. Мне очень хочется узнать происхождение этих бумаг. Если она не сможет это объяснить, придется произвести небольшое следствие.
— Надеюсь, вы не будете возражать, если я буду сопровождать вас в Лакхейм? — спросил я. — Мне отводится роль доктора Ватсона, в то время как вы будете Шерлоком Холмсом. К тому же я буду рад познакомиться с ее сестрой. Она, возможно, до сих пор не знает, что Нетта умерла, и я хочу быть тем, кто сообщит ей эту печальную весть.
— Ну, разумеется, поезжайте. — Он встал, собираясь уйти. — Давайте поедем завтра утром на машине.
— Великолепно, но это не все, что я хочу от вас. Есть еще одна вещь, которую, я думаю, вы можете сделать для меня. Мне бы хотелось в последний раз взглянуть на Нетту.
— Только подумать, что за грустные мысли у вас. Ведь это ничего не даст, сами знаете.
— Не уверен, — ответил я, гася окурок в пепельнице. — Не мешало бы и вам поехать со мной. Мне бы хотелось, чтобы вы тоже увидели ее. Это может пригодиться в будущем.
Нам потребовалось не более часа, чтобы доехать до морга. Служащий этого учреждения, ошеломленный появлением Корригана, выбежал, чтобы приветствовать нас.
— Нетта Скотт, — свысока бросил ему Корриган.
Со своими подчиненными он всегда разговаривал в таком тоне. Сторож, молодой человек провинциального вида с красными руками, отрицательно покачал головой.
— Ее уже нет здесь, сэр. Час назад ее тело перевезли в Хаммершмидт, господин инспектор.
— В самом деле? — Корриган нахмурил брови. — А по чьему распоряжению?
— Я не знаю, господин инспектор, — испуганно пролепетал сторож.