James Hadley Chase

Хитрый, как лиса

Послышались тяжелые шаги, и это заставило Роджерса торопливо вскочить и сесть на свой собственный маленький стул в углу комнаты. Вошел инспектор Джеймс. Он нес небольшую папку, которую только что получил из управления полиции.
— Должен сказать, что эти ребята быстро работают, — хмуро сказал он. — Быстрее, чем во времена моей молодости. Правда, немного небрежно, но этого и следует ожидать. В наши дни все немного небрежно.
Роджерс слышал это и раньше, но не принимал близко к сердцу.
— Вы получили часы обратно, сэр?
— Да. — Джеймс подкрутил свои усы. — У них нет сведений по этим отпечаткам. В первый раз я сталкиваюсь с такой ловкостью. Запомните это, мой мальчик. — Он уставился на Роджерса. — Пусть это будет вам уроком. Не стоит связываться с этими сельскими дворянами, когда они уверяют вас, что молодая леди их родственница, и не больше. В следующий раз я буду хранить информацию только для себя, — Отлично, сэр, — ответил Роджерс, скрывая улыбку. Он знал, что Джеймс подозревает гостью Крейна и что он разочарован несработавшей ловушкой.
Джеймс похлопал по папке с бумагами.
— Здесь имеется одна вещь, которая беспокоит меня, — сказал он, доставая лист с фотографией. Он внимательно изучил фото, затем положил его на стол. — Странное совпадение, очень странное. — Он взялся за трубку. Поймав взгляд Роджерса, сказал:
— Я думаю, человек ваших лет не должен так много курить... Подождите моего возраста...
— О каком совпадении вы говорите?
— Вот об этом, — сказал Джеймс, постучав пальцем по листу бумаги. — Лондонская полиция ищет женщину, 22-х лет, глухую, умеющую читать по губам, выпущенную из тюрьмы десять дней назад. Сейчас ее ищут как соучастницу другой кражи и нападения на человека, имевших место несколько дней назад.
Роджерс хмыкнул.
— Глухая, умеющая читать по губам. Покажите фото, инспектор.
Джеймс протянул ему лист с фотографией. Помолчал.
— Я знаю, о чем вы думаете, мой мальчик, — сказал он, наконец. — Вы почти уверены, что эта Грейс Кларк и Джулия Брюер — одно и то же лицо. Допустим, что это так. Что же дальше?
— Трудно сказать, сэр, — ответил Роджерс. — Но я согласен с вами, что это странное совпадение.
— Вот именно. Что вы думаете о фото?
— Я бы сказал, что это та самая особа, если мне не докажут обратное. Вы уверены насчет часов?
— Единственное, в чем я уверен, так это в том, что молодой офицер полиции должен прибавлять «сэр», когда говорит со старшими офицерами. — Джеймс снова углубился в изучение фотокарточки.
— Да, сэр, — сказал Роджерс, не смущаясь. Он работал с Джеймсом уже два года, любил его, восхищался им и мечтал видеть его своим тестем.
— Да, я уверен в часах, — медленно проговорил Джеймс. — И больше того, я бы сказал, что это та самая девушка, если бы не знал, как полицейский должен быть осторожен.
— Вы вполне уверены, что отпечатки были, сэр? — настаивал Роджерс.
— Я уверен, что молодая леди брала часы в руки, — с сарказмом отозвался Джеймс. — А это означает, что она оставила отпечатки. Я уверен, что положил часы в коробку и отправил в управление полиции, и там нашли три отличных женских отпечатка, но они не совпадают с отпечатками той женщины. Если эта самая леди — та женщина, то почему отпечатки не сошлись?
— Это поражает меня, сэр, — хмуро сказал Роджерс. — Невероятно!
Пока он говорил, Джеймс взломал тяжелую красную печать на пакете с пометкой «секретно». Из управления иногда приходили такие пакеты: в них сообщалось о шпионах.
— Вот это да! — резко сказал Джеймс и, поймав удивленный взгляд Роджерса, произнес:
— Послушайте, мой мальчик, я прочту вам информацию, но вы должны хранить это в тайне. Об этом ни звука никому. Понятно?
— Понимаю, сэр. — Роджерс замер.
— Эту молодую женщину Грейс Кларк последний раз видели с человеком по имени Эллис Дэвид. Они прислали описание. Изучите его. Но не это секрет. Возможно, под именем Дэвида Эллиса скрывается Эдвин Кашмен, ренегат, скрывшийся в Германии, Что вы думаете об этом?
— Кашмен? — изумился Роджерс. — Этот негодяй был диктором радио?
— Верно, — мрачно кивнул Джеймс. — Для Телхейма будет сенсацией, если мы схватим его.