James Hadley Chase

Гриф — птица терпеливая

Очнувшись, Натали взглянула на Деза. В глазах ее появился блеск удовлетворенного желания, которое она испытала впервые. У нее было такое ощущение, словно внезапно распахнулась дверь, которую она долго искала, и вот теперь в ее мрачное, унылое жилище ворвались солнце, ветер и шум моря.
— Еда…, конечно. — Встав, она опустила ноги на пол и прикрылась полотенцем. — Оставайся здесь. Я тебе принесу чего-нибудь. Не хочешь ли выпить? У меня только джин.
Дез посмотрел на женщину. Ее готовность угодить, нежный взгляд глаз, дрожь ее тела вызывали скуку.
— Нет, только пожевать.
Натали кинулась на кухню. Минуту спустя он поднялся с постели, оделся. На тумбочке, стоявшей рядом с кроватью, увидел часы. Они показывали 2.25. Принюхался, почувствовал запах поджаренного бекона, потом огляделся. Выглянув из двери, увидел, что хозяйка стоит у плиты, повернувшись к нему спиной. Торопливо принялся шарить в комоде. В верхнем ящике нашел золотой портсигар, золотую зажигалку, небольшую шкатулку, в которой обнаружил нитку жемчуга и два дешевеньких кольца. Он все это забрал и сунул в карман. Затем вышел в гостиную и остановился в дверях на кухню.
— Славно пахнет, — заметил Дез.
— Может, четырех яиц будет мало? — повернувшись к нему, улыбнулась Натали.
— Хватит.
Торопливо кинувшись к столу, она накрыла его.
— А ты не будешь есть? — спросил Дез, увидев лишь один прибор.
— Нет. Я обычно по утрам не ем. Садись за стол.
Молодой человек жадно набросился на еду. «Яичница с ветчиной у нее получается неплохо», — решил он, прихлебывая чай, налитый ему. Жаль, что нет чипсов и кетчупа. Но нельзя рассчитывать на то, что у тебя будет все сразу.
Женщина села на кушетку, и он почувствовал на себе ее взгляд. Он увидел в ее глазах выражение нежности и понял: рыбка попалась на крючок. Закончив трапезу, Дез откинулся на спинку стула и вытер рот бумажной салфеткой.
— Славно, — заметил он. — Очень вкусно.
— Ты был голоден, правда?
— Ты тоже, — ответил альфонс, посмотрев ей в глаза.
Кровь бросилась ей в лицо, и она отвела свой взгляд в сторону.
— Чего тут стыдиться-то? — Дез одарил ее ослепительной улыбкой. — Природа требует своего. Тебе понравилось, верно? Вот что я тебе скажу: ты была хороша в постели. Просто великолепна.
— Прошу тебя, не надо. Это у меня впервые.
— Что из того? Надо ж когда-то начинать. — Он поднялся из-за стола.
— Ну что ж, мне надо идти. — Помолчав, сказал:
— Спасибо тебе. Все было славно.
Он заметил, как она сжала пальцы в кулаки.
— Может, останешься? — едва слышно проговорила бедная женщина. — Ведь на улице такой холод. Если хочешь, можешь остаться.
— Нет, мне нужно домой, — покачал он головой. Затем медленно пошел к двери.
— Может быть, мы снова встретимся? — Она умоляющим взглядом темных глаз впилась в него. «Заглотила наживку», — подумал Дез.
— Как знать. Все может быть, верно? Ну, пока, — отозвался он и, прежде чем Натали успела спохватиться, ушел.
Хлопнула дверь, оглушив, словно удар грома. Ее охватило отчаяние.
Лишь на следующий день вечером секретарша Шейлика обнаружила пропажу портсигара и зажигалки, подаренных ей боссом ко дню рождения, а также драгоценностей. Это открытие ее шокировало. Она тотчас поняла, кто их унес. Первой ее реакцией было кинуться к телефону и сообщить о краже полиции, но затем она подавила в себе гнев и стала размышлять. Он сейчас без работы. Был голоден. Зачем ей золотой портсигар или зажигалка? Ведь она даже не курит. Думая о Дезе, она решила: пусть берет все, что у нее есть, лишь бы вернулся к ней.
Целых пять мучительных, долгих дней она ждала от него вестей, все больше приходя в отчаяние. Затем с ужасом пришла к выводу, что Дез просто использовал ее, обокрал и забыл.