James Hadley Chase

Итак, моя милая…

— Здравствуйте, мистер Террелл. Вы... у вас ко мне дело?
— Говорят, вы хвораете? — спросил Террелл.
— Отравился, наверное, — ответил Том. — Может, выпьете?
— Нет, спасибо... мистер Уайтсайд, тот двухдверный «бьюик», на котором вы ехали...
— «Бьюик»? — тупо переспросил Том.
— Ах, Том... нам не следовало брать его! — воскликнула Шила.
Том выпучил глаза и торопливо подтвердил:
— Да... верно.
Террелл поглядел на Тома, на Шилу, опять на Тома.
— Мистер Уайтсайд, у нас есть основания предполагать, что эта машина принадлежит одному из участников ограбления Казино. Не расскажете ли, как вы оказались в ней?
Шила театрально ахнула и всплеснула руками.
— Так вот почему её спрятали! — воскликнула она. — Том! А мы её взяли! Мы и понятия не имели! — Широко распахнув глаза, она повернулась к Терреллу.
Террелл внимательно посмотрел на нее.
— Расскажите-ка все с самого начала, — попросил он.
— Конечно. Садитесь, пожалуйста. — Она плюхнулась в кресло, сверкнув ляжками в расчете на Беглера, и только после этого поправила юбку. — Мы возвращались из отпуска. Было уже поздно. Том решил срезать путь к нашему шоссе по проселку, что идет лесом...
— А я ничего и не знаю, — промурлыкал Мейски. — Я только что приехал. Значит, у вас было ограбление?
— Простите, — строго произнес Террелл, — я хочу послушать, что расскажет миссис Уайтсайд.
— Виноват... конечно... извините. — Мейски с той же лучезарной улыбкой откинулся на спинку кресла.
— Так вот, — сказала она, наклонясь вперед и уставясь в Террелла круглыми глазами, — значит, свернули мы на этот проселок, и тут у нас сломалась машина. Ну, и застряли... кругом лес... начало темнеть. — Она положила ногу на ногу — это для Беглера. «Пусть у этого солдафона, — подумала она, — мыслишки крутятся в другом направлении». Беглер, от которого никогда не ускользали такие подробности, был в восторге... Что за ножки! — Решили заночевать там. Наутро, когда мы уже собрались идти пешком... — Она смешно скривилась. — Представляете, топать пять миль! И тут я нашла эту машину.
— Когда вы нашли машину, миссис Уайтсайд, вам не пришло в голову, что об этом следует сообщить в полицию? — спросил Террелл.
— Как-то не подумала... И Том — тоже. Мы беспокоились за туристское снаряжение, оставшееся в нашей машине. Снаряжение-то нам дали взаймы, а ведь его могли украсть в наше отсутствие. Оставаться одна в лесу я отказалась наотрез... страшно. — Она помолчала и взглянула на Беглера, призывая его посочувствовать. У того мелькнуло: «Попадись ты мне одна, детка... желательно на необитаемом острове». Шила перевела взгляд на Террелла. — Так что мы не подумали. У Тома была отмычка. Мы перенесли свои пожитки и уехали. Когда добрались до дому, выгрузили багаж, заехали за новым насосом и вернулись. «Бьюик» мы поставили на то же самое место. Том заменил насос, и мы поехали домой.
Террелл поскреб подбородок. «Похоже на правду», — решил он. Ее рассказ сходился с донесением О'Тула.
— В багажник вы заглядывали? — спросил он Тома.
Том вздрогнул, замешкался, только потом мотнул головой.
— Да нет. Мы... мы покидали все на заднее сиденье. Нет... в багажник не заглядывали.
Террелл поднялся со стула.
— Должен просить вас показать место, где вы оставили «бьюик»... немедленно.
— Невероятная история, — сказал Мейски. — Правда, я не совсем уловил, в чем тут суть. — Он обратился к Терреллу:
— Инспектор, почему вы решили, что машину спрятали?
Террелл пробурчал что-то и шагнул к двери. Этот худосочный священник успел порядком надоесть ему.