James Hadley Chase

Запах денег

Фон Гольтц замер.
— Уж не думаете ли вы, что Гирланд настолько глуп, чтобы остаться в доме? У него была прекрасная возможность убежать, и он, естественно, воспользовался ею.
— Это вы так думаете? Но ведь он не мог знать, что у вас только две собаки. Нет, я уверен, он до сих пор находится в замке вместе со своей девкой. И мы это скоро узнаем. Я обшарю весь дом сверху донизу. Даже если их здесь и нет, это хоть как-то займет ваших людей.
— Что ж, это неплохая мысль. Я согласен с вами.
Они вернулись в обеденный зал.
— Что ж, я, пожалуй, съем немного сыра, — сказал Силк, садясь за стол.
Фон Гольтц вновь послал за старшим охраны.
Тот в это время только принялся за еду. Услышав приказ, выругался и отбросил вилку, зная, что граф не любит, если его приказы не выполняются немедленно. Слуги, с которыми он ужинал, едва скрыли улыбки. Начальник охраны не пользовался у них уважением.
— Возможно, — сказал фон Гольтц, накладывая себе большую порцию сыра, — беглецы не в лесу... Они вполне могут прятаться внутри замка. Возьмите своих людей и обыщите каждую комнату.
Охранник с тоской подумал о своем так и не состоявшемся ужине.
— Как прикажете, экселенц, — сказал он, поклонившись. — Но позвольте заметить, верхние этажи захламлены старой мебелью. Там нет нормального освещения. Будет весьма трудно искать при свете фонарей. Рискну все же посоветовать, экселенц, отложить поиски на утро. Утром мы откроем ставни.
Фон Гольтц вопросительно посмотрел на Силка. Тот пожал плечами.
— Хорошо. Но на всякий случай все же поставьте по одному вооруженному человеку на каждом этаже. Пусть караулят всю ночь. Едва рассветет, немедленно возобновляйте поиски.
Заверив, что все будет исполнено, охранник поклонился и вернулся к прерванному ужину. Но перед этим отдал подчиненным нужные распоряжения.

***

Гирланд тем временем решил, что будет безопаснее, если они поднимутся еще выше, на пятый этаж. Он знал, что в замке было восемь этажей. Их он на всякий случай пересчитал еще тогда, когда они только подъезжали. Выбирая пятый, он тем самым оставлял в резерве еще три, на всякий случай.
Держа Джулию за руку и освещая фонариком ступени, он осторожно прошел к лестничной клетке. Толстый ковер заглушал шаги. Было слышно только прерывистое дыхание Джулии, да из кухни доносился негромкий звон переставляемой посуды.
Поднявшись, они на мгновение замерли, глядя на шестой этаж, тоже полностью погруженный в темноту. Гирланд прислушался, но все было тихо. Не зажигая фонарика, он проскользнул в коридор. Здесь пахло гнилью и сыростью.
Крепко держа Джулию за руку, он прошел мимо четырех дверей и осторожно толкнул пятую.
Немного постояв прислушиваясь, он зажег фонарик и направил луч внутрь. Это была достаточно просторная комната с наглухо закрытыми ставнями. В углу стояла широкая кровать. Они вошли и закрыли за собой дверь.
— Это вроде нам подойдет, — заметил Гирланд.
— О, как мне хочется поскорее выбраться из этого проклятого замка, — вздохнула Джулия.
— Придется подождать до завтра. Вы голодны?
Он почувствовал, как она задрожала.
— Нет.
— А я страшно голоден. Что ж, немного попостимся. А теперь давайте спать.
— Я не могу уснуть, я страшно боюсь.
Гирланд молча улегся, заставив Джулию прилечь рядом.