James Hadley Chase

Весь мир в кармане

— А заправочная станция на Десятой автостраде не подойдет? Та, что на левой стороне, когда едешь от Дьюкаса.
— Неплохой вариант, — согласился Морган, — там можно взять и больше двух тысяч. Но я бы выбрал что-нибудь потише, не на автостраде. Я подумываю о ночном кафе на Маддакс-стрит. После театра в нем всегда полно народу, и у посетителей есть деньги. Там можно наскрести много больше. Конечно, если повезет. Работа пустяковая. Я продумаю все детали.
Блек покривился.
— Это может выйти боком, Фрэнк. Чего доброго, найдется какой-нибудь герой.
— Зато у нас будет хорошая тренировка, — сказал Морган с жесткой усмешкой. — Мне кажется, эти двое с бронемашиной покажут себя героями. К этому мы должны быть готовы. В лучшем случае отхватим тысячи три. И потом, возьмем с собой девчонку. Посмотрим, так ли крепки у нее нервы, как она хочет показать.
— Кто еще займется этим?
— Китсон поведет машину. Мы с тобой прижмем клиентов, а девчонка соберет монеты.
— А у Джипо опять будет легкая жизнь? — раздраженно сплюнул на асфальт Блек.
— Послушай, Эд, что ты все время цепляешься к Джипо? Нам он в таком деле не нужен. Он у нас специалист по технике. На такой трюк он не годится, сам знаешь. Он откроет нам сейф. Никто из нас, кроме него, это сделать не сможет, так прибережем его для главной цели, только для главной. Ясно?
— Яснее ясного. — Блек пожал плечами. — Я, впрочем, за эти дни постараюсь тоже подучиться. А где мы возьмем трейлер?
— В Марлоу есть магазин, где их продают. Как только достанем деньги, я пошлю туда Китсона с девчонкой. Они скажут, что покупают его для медового месяца.
Такой поворот событий пришелся явно не по душе Блеку. Он усмехнулся:
— Смотри, как бы Китсон не принял этот медовый месяц всерьез.
— Может, хватит об этом? — Морган вышел из себя. — У нас хлопот и без баб хватает. Сказано тебе раз и навсегда: я никаких шашней не потерплю. Китсон самый молодой из нас четверых. Он и будет в роли мужа, но это ни о чем не говорит. А если он попытается этим воспользоваться, будет иметь дело со мной!
— А что думает сама девица? Ты спрашивал, как она собирается решать подобные вопросы?
Морган глубоко вздохнул.
— Я так и знал, — сказал он злобно, — как только я увидел эту секс-бомбу, сразу понял, что возникнут проблемы. Я и ее предупредил: если будет куры строить, вылетит из игры, — его губы скривились в жесткой усмешке. — Знаешь, что она мне ответила? Можешь не обольщаться на этот счет. Крошку волнует только одна вещь, и это вовсе не секс. Деньги — вот что ей надо. Так что выбрось эту дурь из головы. Деньги для нее — все. Если Китсон захочет подъехать к ней, схлопочет по морде. Вам с Джипо тоже не отломится. Стало быть, заруби себе на носу: никаких шашней. Усек?
Блек с наигранным безразличием отвернулся к окну.
— Еще бы. Так и запишем: никаких шашней.
Тонкие холодные пальцы Моргана обхватили запястье Блека и сомкнулись железным кольцом. Блек испуганно повернул голову и встретился взглядом с черными блестящими глазами Моргана.
— Я с тобой не шучу, — вкрадчиво сказал Морган, — для меня это крупный шанс вырваться на свободу. Да-да, ведь вся-то жизнь моя была, в сущности, тюрьмой. Ставка слишком велика, и не надейся, что я упущу такой случай лишь потому, что тебе захотелось затащить в постель эту девчонку. Получишь пулю в зад, если завалишь дело. Намотай это себе на ус. Такой случай бывает раз в жизни. Я не позволю испортить всю музыку из-за того, что тебе, Джипо или Китсону вздумалось поразвлечься. Понятно?
— Что ты разошелся, Фрэнк? Уж и потрепаться нельзя, — выдавил Блек, натянуто улыбаясь.
Морган слегка наклонился вперед, обдав Блека запахом табака.
— Давай трепись дальше!
Наступило долгое молчание. Наконец Блек, стараясь подавить в себе чувство страха и пытаясь разрядить обстановку, небрежно бросил:
— Как ты думаешь, «бьюик» потянет трейлер? Ведь он будет дьявольски тяжелый.
— Должен потянуть, — откинувшись на спинку сиденья и расслабляясь, ответил Морган. Его рыжие от никотина пальцы барабанили по баранке. — Крутых подъемов там вроде нет. Тяжелее всего будет первые полчаса. За это время нам нужно убраться из «бутылочного горла» как можно дальше. Потом пойдет легче. Тебе, Эд, надо проверить машину. Проверить на совесть. Если машина забарахлит, когда мы погрузим этот броневик, все полетит к чертям.
— Будь спокоен. Я проверю. Придется еще раздобыть машину для девчонки. Когда мы этим займемся?
— Дня за два до того, как снимемся с якоря. Вам с Джипо нужно сделать новые номера, и пусть Джипо перекрасит ее хорошенько. А то, чего доброго, опознают.
Тут Блек подтолкнул Моргана локтем: высокие деревянные ворота агентства бронированных автомобилей внезапно распахнулись.