James Hadley Chase

Вы мертвы без дене

— Джуди Ларримор знает его.
Эллиот отрезал себе ломтик сыру и пододвинул тарелку с сыром к Бину.
— Откуда ей стало известно?
— Она прочла письмо, которое нашла на столе у своего отца.
— Почему она не сказала тебе имя покупателя?
Бин почувствовал, как по его лицу потекла струйка пота.
— Скажет. Надо ее немного размягчить.
— И как ты это сделаешь, Бин?
Испытывающий взгляд Эллиота заставил Бина отвести глаза.
— Сделаю, предоставь это мне.
— Извини, Бин, у тебя как-то неубедительно получается. У нас уговор, помнишь? Мы четверо теперь партнеры. Ты что-то утаиваешь. Я хочу знать, что. Я хочу больше знать об этой девчонке, которая, как ты говоришь, ест у тебя из рук.
Бин заерзал в кресле.
— Ей нужны деньги, но я с ней расплачусь из своей доли, за тысячу она скажет имя покупателя. Вот и все.
— Почему же ты сразу не сказал?
— Это наш с ней уговор. Господи, да с какой стати мне было вас-то сюда впутывать?
— Значит ты сказал ей, что собираешься украсть марки? Бин достал платок и вытер лицо. Он видел, что Джо и Синди пристально смотрят на него, и в их глазах отражается подозрение.
— Ну и что? Слушай, девчонка ненавидит своего старика. Ей наплевать, что случится с марками.
— Но она знает, что ты хочешь их украсть?
— А если и знает, какая разница?
— Это у себя спроси, Бин. — Эллиот встал. — Я набросал письмо, Синди. — Повернувшись к Джо, он продолжал: — Ты займешься альбомом, да?
Бин отломил кусок хлеба и отрезал себе еще сыра. «Надо остерегаться этого сукина сына, — подумал он. — С ним держи ухо востро».

***

Джек Лессинг вернулся в свой офис. Хольц предъявил ему ультиматум: найти Эллиота или потерять Радница как клиента, а поскольку работа на него приносила Лессингу много тысяч в год, он был более чем встревожен, когда его десять сотрудников не смогли найти никакого следа Эллиота.
— Пустите в ход все, — сказал Хольц. — Его надо найти и поскорее! Мы знаем, что он в городе и вероятно попытается связаться с Полем Ларримором — филателистом. Вы не найдете его в местах, где он обычно появляется, так как он всюду должен. Он где-то спрятался. Проверьте все маленькие отели, даже меблированные комнаты. Ищите его машину, номер у вас есть.
Лессинг разослал еще двадцать человек, вызванных из Майами и Джексонвила, поручив им проверить отели и поторопиться, потом послал за Гарри Орсоном и Фебом Маклином, двумя из своих лучших сыщиков. Он объяснил им задачу.
Орсон, человек мощного телосложения, лет под сорок, отличался терпением и бульдожьим упорством. Неприметный с виду, хитрый и легко сходящийся с людьми, он представлял собой идеального охотника за человеком.
Фэй Маклин, маленький, робкий на вид, лет тридцати пяти, обладал талантом не обращать на себя внимания окружающих, где бы он не показывался.
— Считают, что Эллиот постарается войти в контакт с Полем Ларримором, зачем, Хольц не говорит, — сказал Лессинг. — Он пододвинул им через стол папку. — Здесь все сведения о Ларриморе. Похоже ставка на него будет самой надежной. Вблизи его дома стоит пустая вилла. Я уже договорился насчет нее и вы можете обосновываться там и следить за домом. Мне нужны сведения обо всех, кто посещает Ларримора. Эллиот, будучи киноактером, может схитрить и появиться переодетым. Поэтому проверяйте каждого, кто навестит Ларримора. Возьмите в помощь двух помощников. Я хочу, чтобы вы наблюдали и предупреждали их, когда кто-нибудь появится.