James Hadley Chase

Своё ты получишь сполна!

Она подошла к камину и протянула ему стаканчик.
— Это все, что есть. Кончилась выпивка, — она присела рядом. — Как назло.
— Ну, так устроим вылазку, рейд по барам, — одним махом он осушил стаканчик и поставил его на стол. — Но только мне придется занять у тебя денег, Глория. Я без гроша. Последний доллар истратил на такси, чтобы добраться сюда. Что-нибудь наскребешь?
Глория взяла сумочку, вынула кошелек. Руки дрожали так сильно, что ей с трудом удалось расстегнуть его. Она достала два доллара и несколько центов и протянула ему.
— Это все. Больше у меня нет.
Он удивленно уставился на нее.
— Но ведь можно получить по чековой книжке. Есть поблизости банк?
— У меня уже давным-давно нет никаких сбережений, — сказала она, с трудом выдавив улыбку. — Не ты один сидишь без гроша, Гарри.
Он скорчил гримасу, потом взял пачку сигарет, выбил одну щелчком и закурил.
— Ладно, это еще не трагедия, — он усмехнулся. — Мы оба на мели. Ну и что с того?
Она бросила на него беглый взгляд. Если это действительно начало конца, то такого в ее практике еще не было.
— Что случилось, Гарри? Почему ты без денег? У тебя неприятности?
— Неприятности… Мягко сказано! — улыбка его угасла. — Идем. Я заложу часы. Надраться в лоскуты — это все, что мне остается сегодня.
— Ради Бога, скажи! Я хочу знать, что случилось.
Он помолчал с минуту, потом пожал плечами.
— Я потерял работу. Вот что случилось. Попросту говоря, меня вышвырнули… Ладно, признаю, я сам нарвался. Но мне от этого не легче. Худо то, что как раз завтра — выплатной день, а мне ничего не светит.
— Ты потерял работу… — произнесла она, и по спине у нее пробежал холодок. — Но, Гарри… — Я все понимаю, — он провел рукой по волосам. — Я понимаю и нечего мне говорить… Такое дело… Откуда мне было знать, что сам старый хрыч полетит этим рейсом? Я его ни разу в глаза не видел. Подумать только — устроить проверочную поездку, шпионить за нами! Это только лишний раз доказывает, какая он мерзкая, вонючая крыса!
— Какой хрыч?
— Босс. Президент «Калифорниэн Эйр Транспорт Корпорейшн», — нетерпеливо воскликнул Гарри. — Откуда мне было знать, что он пролез на борт и затаился там, в хвосте, как раз когда я… — Он замолк и испытующе посмотрел ей в глаза. — Глори, я думаю, ты должна знать все в деталях. Они довольно противные, но ты и я… Мы неплохо ладили все это время. И если не тебе рассказать все как на духу, то кому же еще?..
— Надеюсь, ты и вправду так думаешь, — сказала она, и ей захотелось плакать.
Гарри наклонился и положил свою крупную ладонь ей на запястье.
— Ну, ясное дело… Не знаю, как ты, Глори, но мне думается, нам было совсем неплохо вдвоем. Ты была добра ко мне. Я готов набить себе морду за свою тупость. Уж слишком меня занесло. Думаю, ты знаешь, как чувствует себя мужчина, связанный разными там обязательствами по рукам и ногам. А мне как раз и нравилось в тебе… Ну, что ты просто была рядом. Понимаешь, о чем я говорю?
«Да, я была просто рядом, — с горечью подумала Глория. — И я знаю, как чувствует себя мужчина, связанный чувством долга. Лучше бы не знать…» — Так что же, Гарри?
— Да, так вот, — он похлопал ее по руке и нахмурился снова. — Эта стюардесса… Последние три рейса она прямо таки раздавала мне авансы. Прелесть девчонка, светленькая, чистенькая, одно слово — куколка. И мне вдруг подумалось — а почему бы не… Ты прекрасно знаешь весь этот расклад. И у меня еще хватило ума притащить на борт пинту, к которой я пару раз приложился. Потом попросил Тома сесть за штурвал, а сам пошел в хвост. И в самый интересный момент там возник этот лысый ястреб, прямо как дух отца Гамлета! Боже! Я думал, у него башка оторвется, так он вопил. Он насилу дождался, пока мы приземлимся, и тут же вышвырнул меня вон.
«Стюардесса… Прелесть девчонка… Хорошенькая, как куколка», — в ее ушах звучали только эти слова. Все же ей удалось изобразить нечто вроде сочувственной улыбки.
— Не повезло… Жаль. Мне очень жаль… — Она пыталась сдержаться, но не смогла: — А эта девушка? Она ты… Джеймс Хедли Чейз

Он свое получит