James Hadley Chase

Банка червей


На другое утро, ровно без четверти десять, я, хоть и чувствовал себя как выжатый лимон, прибыл к шлагбауму, преграждавшему въезд в Парадиз-Ларго. Из сторожки с черепичной крышей вышел охранник и величественно приблизился к моей машине.
Пока он шел, я с любопытством его рассматривал: краснолицый верзила лет под пятьдесят, а мышцы на предплечьях и животе такие, что ему вполне мог позавидовать японский борец. Что-то в его лице показалось мне знакомым, и вдруг меня осенило: да это же Майк О'Флаэрти! Когда-то и он работал в агентстве Парнэлла. Вышел на пенсию через месяц после того, как я занял место в рядах тамошних сыщиков.
— Господи помилуй, Майк! — воскликнул я. — Узнаешь?
— Барт Андерсен! — Он сунул в открытое окно машины свою волосатую лапищу и чуть не расплющил мне пальцы. — Как жизнь?
— Ты-то что тут делаешь? Разряжен, как елка на Рождество.
Майк ухмыльнулся:
— Теплое местечко, Барт! Заполучил его, как только ушел из агентства. Я здесь в охране. Дел никаких, моя задача — настроение людям портить. Подавляю их своим весом и важным видом, за это мне и платят.
— И я бы не прочь обзавестись таким местечком, когда выйду в отставку. Где записаться в очередь?
Он расхохотался:
— Нет, друг, тебе это не подойдет. Здесь сноб на снобе сидит и снобом погоняет. А ты зачем к нам пожаловал?
— Я к писателю Расу Хэмелу. В десять у нас с ним встреча.
О'Флаэрти вытаращил глаза:
— Ну да?! Мистер Хэмел для нас один из самых важных объектов. Подожди секунду. Я проверю.
— Что значит «проверю»? Подними шлагбаум и дай мне проехать. Он покачал головой:
— Вот что я тебе скажу: этот район — самое безопасное место во всей Флориде, так его охраняют. Без договоренности, без проверки сюда никто не может проехать, повторяю — никто! Зато здесь ни краж, ни ограблений и детей не похищают. И хоть я тебя отлично знаю, без проверки не пропущу — уволят.
— Неужто ты и здешнюю публику проверяешь?
— Ты что! Меня бы тогда сразу вытурили. — Он сплюнул. — Да меня от их мерзких рож уже воротит, я их всех наизусть знаю, и номера машин назубок выучил. Только кого из них завижу, сразу шлагбаум поднимаю. Если чуть задержусь, они орать начинают, ну а с посторонними разговор другой.
— Вот житуха у таких богатых, как эти здешние! Он крякнул и вернулся в будку. Через несколько минут шлагбаум пошел вверх.
— Езжай! Первая улица налево. Третьи ворота справа. У ворот установлена видеокамера. Выйди из машины, подними водительские права, нажми красную кнопку и жди. Дождешься, когда чего-то из их обслуги застегнет штаны, и войдешь.
— Ну и дела! — восхитился я, запуская двигатель.
О'Флаэрти снова сплюнул:
— И не говори, друг!
Следуя его указаниям, я остановился у высокого — пятнадцать футов, не меньше — забора перед мощными дубовыми воротами, украшенными крупными шляпками гвоздей. Вышел из машины, нажал красную кнопку, поднял права и стал ждать. Примерно через минуту ворота распахнулись — вот это сигнализация! Каждого, кто вздумал бы покуситься на владения Хэмела, ожидало горькое разочарование.
По усыпанной песком подъездной аллее, обсаженной с двух сторон цитрусовыми деревьями, я доехал до дома, выстроенного в стиле роскошного ранчо. Перед раскрытой входной дверью стоял негр в белой тропической форме.
Я остановил свой «мазер» рядом с «фордом» с откидным верхом, вышел и поднялся по ступеням.
— Доброе утро, мистер Андерсен, — слегка поклонился мне негр. — Мистер Хэмел ждет вас. Сюда, пожалуйста.
Через большой вестибюль, отделанный в теплых коричневых и оранжевых тонах, я проследовал за ним по короткому коридору и оказался во внутреннем дворике, где в просторной мраморной чаше высоко вздымал струи мощный фонтан. В воде лениво плавали упитанные, самодовольные золотые рыбки. У стеклянных столиков стояли шезлонги, видимо, здесь нежились, наблюдая заход солнца. Мы пересекли дворик и снова вошли в дом с другой стороны. В конце коридора негр остановился перед дверью, постучал и посторонился, приглашая меня войти.
— Мистер Андерсен, сэр, — объявил он, вводя меня в комнату. Она поражала внушительной, роскошной обстановкой. Здесь просто разило богатством, а меня этот запах сразу впечатляет, так что я втянул его с почтением.
— Входите, мистер Андерсен, — прозвучал добродушный баритон. Это был голос непоколебимо уверенного в себе человека.