James Hadley Chase

Гроб из Гонконга

Без сомнения, говорил американец: его выдавал сильный акцент.
— Он сказал именно так! — крикнула Шухай Тон. — Ее убили через несколько часов после приезда в Пасадена-сити!
Это меня заинтриговало, и только я хотел прислонить ухо к ближайшей двери, как вдруг позади меня раздался спокойный голос:
— Не двигайтесь, мистер Райан. Руки вверх!
Знакомый голос с китайским акцентом. Я стоял, не двигаясь, пытаясь вспомнить: откуда я могу его знать?
— Прошу вас, откройте дверь и войдите. Предупреждаю, у меня в руках револьвер.
Я сделал шаг вперед и переступил порог убогой голой комнаты. Узкая кровать с деревянной подпоркой вместо изголовья. На перевернутом упаковочном ящике стоял закопченный чайник и две грязные чашки. На вбитом в стену гвозде висело грязное полотенце, под ним стоял старый таз и кувшин с водой. Сидевшие на корточках Шухай Тон и узкоплечий мужчина, одетый в китайский костюм и мешковатую кепку, повернулись ко мне лицом. Вначале я принял мужчину за китайца, но потом понял, что передо мной европеец.
Девушка испуганно вскрикнула, мужчина ударил её, и она упала на пол.
— Проклятая баба! — заорал он. — Ты привела его прямо сюда! Убирайся вон!
— Прошу вас, пройдите, — раздался голос за спиной, и я получил чувствительный толчок в спину.
Девушка, всхлипывая, вскочила на ноги и пробежала мимо меня, только её и видели.
Воспользовавшись ситуацией, я рискнул оглянуться через плечо. Мне с достоинством улыбался Вонг Хопхо — гид, говорящий по-английски. Пистолет сорок пятого калибра упирался мне под левую лопатку. Вонг закрыл дверь и прислонился к ней спиной. Я изучал сидящего передо мной мужчину. У него был изнуренный больной вид, к тому же он был небрит и давно не мылся.
— Проверь, нет ли у него оружия, — скомандовал незнакомец.
Вонг левой рукой похлопал меня по бокам, нашел револьвер и забрал его. Я решил, что передо мной не кто иной, как Фрэнк Беллинг собственной персоной. В противном случае какой смысл во всем этом?
— Вы Беллинг? — спросил я. — Я давно ищу вас.
— О'кей, вот вы и нашли меня. Но добром для вас это не кончится.
Я посмотрел на Вонга — он улыбался. У меня появилось подозрение, что в Гонконге улыбаются все: шлюхи, сводни, убийцы, торговцы наркотиками...
— Значит, это была ловушка, — догадался я. — Вы специально ждали меня в аэропорту... И кто же информировал вас о моем приезде?
Вонг захихикал.
— У нас свои источники информации. Не нужно быть таким любопытным, мистер Райан. Вы напрасно пришли сюда.
— Тем не менее, я здесь. Что же делать, раз я такой любопытный. Ведь, как ни говори, это мое ремесло.
— Что вам нужно? — спросил Беллинг.
— Я пытаюсь найти убийцу Джоян Джефферсон и начал розыск отсюда.
Его глаза злобно заблестели.
— Правда, что она умерла?
— Да.
Он снял кепку и отбросил её в сторону. Его нечесанные волосы грязно-желтого цвета давно нуждались в стрижке. Беллинг запустил грязные пальцы в шевелюру и закусил губу.
— Что с ней случилось? Сообщите факты.
Я рассказал ему о таинственном звонке Джона Хардвика, о том, как меня выманили из конторы и как по возвращении я нашел труп. Я признался, что старик Джефферсон поручил мне найти убийцу.
— А что делает полиция? Она что, сама не в состоянии найти его? — спросил Беллинг.