James Hadley Chase

Легко приходит — легко уходит

Пока я колебался, Рой сказал:
— Если ты не хочешь ехать, Чет, то я с радостью. Я не выезжал из этой дыры целую вечность, и мне самому нужно кое-что купить. О'кей.
Он прикуривал, и при свете спички его лицо было совершенно спокойным.
— Ну, конечно, — ответил я. — Вы вернетесь к ланчу. А до тех пор я управлюсь.
— Я поеду в восемь, — сказала Лола. — Спокойной ночи.
— Мне нужно купить несколько рубашек и туфли, — пояснил Рой, тасуя карты.
Что бы я ни подозревал, но Рой, действительно, не покидал станцию со времени своего приезда, и ему, конечно, нужна была новая одежда. Но все же мне страшно не хотелось, чтобы он уезжал с Лолой. Это меня беспокоило. Я был уверен, что она возьмет его в оборот. До Вентворта — двадцать миль туда и обратно, и они слишком долго будут вдвоем.
— Слушай, ты, балда, — сказал Рой, нагибаясь и хлопая меня по колену, — я знаю, о чем ты думаешь. Пусть старается, мой лед она не растопит.
— Я и не беспокоюсь...
Но когда на следующее утро я увидел, как они уезжают, я почувствовал себя одиноким и потерянным.
Большой грузовик, набитый плетеными корзинами, затормозил возле бензоколонки. Пока я заполнял бак, из машины, вытирая лицо грязным платком, вылез старый седой шофер.
— Вы что, новый работник? — с любопытством сказал он. — А где же Карл Джонсон?
Я решил, что он швед, и это меня насторожило. Он мог быть другом Джонсона. Или из его легиона.
Я рассказал ему свою версию о поездке Джонсона в Аризону, и она почему-то насторожила его. Я видел, как напряглось его лицо и в глазах появилось жесткое выражение.
— Никогда не слышал, чтобы он собирался уезжать отсюда. Я двадцать лет езжу туда-сюда и знаю это наверняка. Аризона, ха! Собирается открыть новую заправочную станцию? Так что же, он не вернется сюда?
— Вернется, как только все выяснит.
— Он взял с собой жену?
— Нет, она ведет его дело. Я только наемный работник.
— Она нехорошая женщина. Когда я увидел её здесь и узнал, что это жена Джонсона, меня, как громом, поразило. Я знавал её по Карсон-Сити. Это было лет пять тому назад. Она тогда была замужем за Франком Финни. Он держал мастерскую и закусочную, и она помогала ему. Знаешь, что с ним случилось?
Я слушал, не пропуская ни слова.
— Однажды утром его нашли в закусочной мертвым. В руке был зажат пистолет... все мозги вылетели наружу. Она твердила, что была наверху, когда услышала выстрел, и, мол, спустилась и нашла его. Проверили кассу: оказалось, что исчезло более двух тысяч долларов... Эту историю копали несколько месяцев, но так ничего и не нашли. Она уехала из города. Представь мое удивление, когда я увидел её здесь! Да ещё женой такого хорошего человека, как Карл Джонсон!
— Первый раз слышу, — сказал я, пытаясь придать лицу бесстрастное выражение.
— О подобных вещах Лола не станет распространяться, — сказал шофер. — С Джонсоном все в порядке?.. Он правда в Аризоне?
Это была настоящая опасность. Шофер был гораздо опаснее Рикса.
— У него все отлично, — сказал я, делая над собой усилие, чтобы выдержать его пристальный взгляд. — Я на днях получил от него письмо. Он очень доволен новой станцией. Может быть, когда вы приедете к нам снова, мистер Джонсон уже будет здесь.
Его лицо просветлело.
— Чертовски рад это слышать. Знаете, в первую минуту, когда вы мне сказали, что его здесь нет, я набрал себе в голову... Да, я подумал, что он мертв.
— Но в этой истории... ну, что она застрелила мужа, доказательств ведь не было, не так ли?
Шофер растерялся.
— Нет. Но было много разговоров...