В четыре часа я перестал косить газон и поднялся в свою комнату. Я принял душ и надел чистую рубашку. Запах малинового варенья наполнял весь дом. Из транзисторного приемника слышалась классическая музыка. Спустившись на кухню, я увидел, что Бет запечатывает крышками добрый десяток банок варенья.
— Варенья у тебя хватит, чтобы магазин открыть, — сказал я.
— Мне нравится это делать. — Не взглянув на меня, она принялась чистить большой медный таз, в котором варила ягоды.
Ее отчужденность начала меня беспокоить.
— Бет, что-то не так? Она помотала головой:
— Нет.., просто я привыкла к одиночеству.
— Но теперь ты не одна.., у тебя есть я. Бет продолжала драить таз.
— Ты хочешь сказать, что я тебе мешаю? — резко спросил я.
— Все изменится, когда я уеду из этого дома.
— Еще как изменится!
Я подошел к ней и поцеловал сзади в шею. Она задрожала и вырвалась от меня.
— Найди себе какое-нибудь дело, — недовольно сказала она. — Я занята.
Мне стоило больших усилий не схватить ее в свои объятия. Несколько минут я смотрел на ее очаровательную продолговатую спину, потом ушел, сел в «кадиллак» и поехал на станцию. Я приехал на полчаса раньше шестичасового экспресса из Сан-Франциско, поэтому купил газету, забрался в машину и попытался отвлечь себя новостями, но мои мысли крутились вокруг Бет.
В кровати она была вне конкуренции, однако я начал сомневаться насчет женитьбы на ней. Я убедился, что характер у нее своенравный и она необщительна; но ведь если я на ней не женюсь, то не смогу получить деньги. Я начал понимать, что столкнулся с еще одной проблемой.
Я настолько погрузился в свои мысли, что не слышал прибытия поезда, только возгласы расходящихся по машинам пассажиров ворвались в мои уши.
Маршалл с кейсом в руках спускался с платформы. Я завел машину и подъехал ему навстречу.
Он залез в машину, вид у него был трезвый и довольный.
— День был удачным, Фрэнк? — спросил я, выезжая со стоянки.
— Да. А ты чем занимался?
— Постриг газон.
Он громко рассмеялся:
— Любимая работа Бет. А что делала она?
— Варила малиновое варенье.
— Типично для нее. Кому, к чертовой матери, нужно это варенье? — Маршалл сдвинул шляпу на затылок. — Остановись у офиса Олсона. Я хочу сказать ему пару слов.
Я припарковался у квартала, где находился офис Олсона, и Маршалл с кейсом в руках ушел. Закурив сигарету, я стал ждать.
Прежде чем Маршалл вернулся, прошло добрых полчаса. Он забрался на пассажирское сиденье с самодовольным смешком.
— Со старым ослом покончено, — сказал он. — Я отобрал у него все мои дела, в том числе завещание моей тетки. Теперь всем будет заниматься мой адвокат во Фриско. Он настоящий живчик. Олсон просто понятия не имеет, что значит действовать.
Встревожившись, я заметил:
— Он, так сказать, сельский адвокат.
— Ты чертовски прав. Гарри Бернстайн намного лучше.