James Hadley Chase

Сделай одолжение… — сдохни!

Она снова состроила гримасу, потом ушла в гостиную и закрыла дверь.
Мне пришлось потрудиться, чтобы извлечь Маршалла из машины и поднять вверх по лестнице в его комнату. Он рухнул на кровать. Я снял с него одежду и натянул на него пижаму. Маршалл залез под одеяло и снизу вверх посмотрел на меня, стоящего у кровати:
— Достань мне виски, Кейт.
— Никакого виски, Фрэнк. Врач сказал...
— Достань мне выпить! — На его лице появилось выражение злобного упрямства.
— Не сейчас, Фрэнк, может быть, позже.
— Ты слышал меня? — Маршалл приподнялся. — Мне наплевать, что говорят костоправы. Я хочу выпить!
— Ладно.
Оставив его, я спустился в гостиную. Бет стояла у окна. Часы в холле пробили шесть.
— Как он? — не оборачиваясь спросила Бет.
— Он хочет выпить. — Я подошел к бару и достал полбутылки виски, стакан и воду. Потом прошел на кухню и добавил в бутылку немного воды из-под крана, затем поднялся наверх и поставил виски, воду и стакан на ночной столик. Он ухватился за бутылку, а я вышел и спустился в гостиную. Бет по-прежнему тихо стояла у окна спиной к дверям. Я набрал по телефону номер офиса Бернстайна.
— Я благополучно довез его домой, мистер Бернстайн, — сказал я. — Сейчас он отдыхает.
— Отлично. Держите спиртное от него подальше, мистер Девери. Позвоните мне завтра, будут ли какие-нибудь изменения. У вас там поблизости есть врач?
— Все в порядке, мистер Бернстайн. Думаю, что завтра он будет в норме.
— Берегите его, — сказал Бернстайн и повесил трубку.
Бет отошла от окна и безучастно наблюдала за мной.
— Сделаем это сегодня ночью, Бет, — сказал я:
— Если бы он не выпил столько вчера вечером, он сегодня утром уже покупал бы акции «Чарринггон стал». Мы не можем позволить ему наделать глупости.
Я ждал от Бет какой-то реакции, но ее лицо оставалось безжизненной маской.
— Как ты это устроишь? — Ее голос был тих.
— Прежде чем разговаривать, мне нужно кое-что сделать, — ответил я и через кухню прошел в гараж. Я подобрал чурбачок и, порывшись в ящике для инструментов, разыскал топор и изготовил два деревянных клина. Попробовав один из них под внутренней дверью гаража, я обнаружил, что он слишком толст. Пришлось его подтесать, и тогда он подошел. Те же операции я проделал со вторым клином — для наружной двери гаража. Из гаража я прошел на кухню, потом в холл и вышел в сад. Подойдя к закрытой двери гаража, я загнал клин на место. Затем вернулся в гараж через кухню и потолкался в наружную дверь. Клин надежно держал ее. Отступив для разбега, я со всей силы ударил в дверь плечом. Клин удержал ее. Удовлетворенный, я вернулся в кухню.
— Бет!
Она появилась немедленно.
— Я войду в гараж и закрою дверь, — сказал я. — Надо, чтобы ты подсунула этот клинышек под закрытую дверь и забила его.
Коротко глянув на меня. Бет взяла клин. Я вошел в гараж и закрыл дверь. Бет в точности выполнила мои указания. Услышав, что она забила клин, я повернул дверную ручку и ударил в дверь плечом. Она не открылась.
— Отлично. Вынимай клин, — сказал я.
Бет пришлось помучаться, но она вытащила клин. Открыв дверь, я прошел на кухню, взял у Бет клин и положил его себе в карман.
— Пойдем в сад.
Было уже двадцать минут восьмого и начинало темнеть. В душном и знойном воздухе чувствовалось приближение грозы. Мы с Бет отошли от дома и уселись на траву.
— Какой у тебя план? — спросила она напряженным голосом.