James Hadley Chase

Сувенир из «Клуба Мушкетёров»

В машине было душно, и Кенди пыхтел от жары.
— Нет. Удар был такой силы, что вряд ли это сделала женщина.
— Женщины не такие уж слабые создания...
Кенди докурил сигарету и выкинул её в окно.
— Не стал бы я спорить на твою получку.
Машина остановилась возле полицейского управления. Мы поднялись по лестнице. Воздух был густо напоен специфическим казенным запахом.
— Не лезь на рожон, — ещё раз предупредил меня Кенди. — Думай не только о себе, но и о других. Капитану ничего не стоит впасть в ярость, и тогда достается всем его подчиненным.
Он постучал в дверь и замер в ожидании.
— Что надо? — прогремел изнутри голос, показавшийся мне таким же нежным и приятным, как звук сирены, завывающей на кораблях во время тумана.
Кенди нерешительно передернул плечами; улыбка на его лице была робкой и подобострастной. Повернув ручку, он открыл дверь и вошел в небольшую, неряшливо обставленную комнату, полную табачного дыма.
— Лу Брэндон, сэр.
За обшарпанным столом, положив перед собой волосатые руки, сидел громадного роста грузный мужчина. Он был не первой молодости, но ещё в хорошей физической форме. Его жиденькие седые волосы были словно прилизаны коровой. На тяжелом лице, отталкивающем своей жестокостью, сверкали устремленные на меня глаза.
Кенди прикрыл за нами дверь, обращаясь с нею осторожно, будто она была сделана из яичной скорлупы.
— Брэндон? — переспросил Кетчен, яростно ткнув сигарой в пепельницу. Потерев ладонью щеку, он продолжал:
— Когда ты уберешься из города?
— Не знаю, — стараясь говорить мягко и вежливо, ответил я. — Возможно, через неделю.
— Что собираешься делать здесь ещё целую неделю?
— Знакомиться с достопримечательностями, ходить с девушками на пляж, загорать и купаться.
Он вряд ли ожидал подобного ответа.
— И ты не собираешься совать нос в чужие дела?
— Конечно, мне интересно знать, как лейтенант Ренкин ведет следствие, — сказал я, — но я уверен, он прекрасно справится и без моей помощи.
Кетчен откинулся в кресле, спинка кресла жалобно заскрипела.
— Что-то слишком мягко ты стелешь... — Несколько секунд он подозрительно смотрел на меня. — Я не люблю чужих ищеек в наших краях. Когда мне удается их поймать, я беру их к ногтю.
— Охотно верю, капитан.
— Да? Не думай, что сумеешь меня одурачить. Сунься разок в это дело — и будешь всю жизнь вкалывать на лекарства. Понял?
— Да, капитан.
На лице у него появилась издевательская ухмылка:
— Значит, все понятно? Так-так... Запомни, о чем я предупреждал тебя. Держись подальше, не лезь куда не следует — и, может, ты выберешься отсюда целым и невредимым. Не появляйся больше в моем управлении. Если ты выкинешь какую-нибудь штуку и тебя притащат сюда, ты надолго запомнишь нашу вторую встречу. Я все сказал. Не забудь мои слова, повторять не буду. Попробуй обмануть меня — и тобой займутся мои ребята. — Он глянул на Кенди:
— Забери эту трусливую мразь, пока меня не вырвало от её вида.
Кенди тяжело оторвался от стены и распахнул дверь.