James Hadley Chase

Лучше бы я остался бедным

Айрис слушала, окаменев. Сначала она отказывалась верить Кэлвину, но детали постепенно убеждали ее в том, что он говорит правду.
— Теперь вы видите, — заключил Кэлвин, бросив окурок на пол и растоптав его, — что вам придется помочь мне. Думаю, вы не захотите отправить свою мать в газовую камеру.
Айрис закрыла лицо ладонями. Ей сделалось дурно. Подвал не вентилировался. Кошмар, который обрушил на нее Кэлвин, парализовал девушку.
— Ваша мать — ненадежный партнер, — не умолкал Кэлвин. — Если бы я знал, что она алкоголичка, я бы не стал ее кушать. Выпив, она выходит из-под моего контроля. У нее одно на уме — как бы поскорее схватить эти деньги. Кит теряет рассудок, зная, что деньги лежат тут, а она не может их тратить. Поэтому я прошу вашего содействия. Если вы не вывезете деньги из Питсвилла, ваша мать выкинет нечто такое, после чего мы оба окажемся в весьма незавидном положении.
— Я не желаю вас слушать! — в исступлении произнесла Айрис. — Я вам не верю! Кит не пошла бы на такое! Выпустите меня отсюда!
Она внезапно бросилась к двери подвала. Кэлвин повернулся, не вставая с ящика, и задержал ее, схватив за руку. Айрис закричала, ударила его кулаком по виску. Он сжал оба ее запястья и притянул девушку к себе. Кэлвин поднялся на ноги; учащенное, прерывистое дыхание со свистом вырывалось из его широких ноздрей, обдавая насмерть перепуганную Айрис. Насмешка застыла на губах Кэлвина, в его глазах горел безумный огонь, от которого Айрис похолодела. Прекратив сопротивляться, она замерла, глядя на Дэйва. Он провел рукой вдоль ее тела, девушка вздрогнула; его рука упала. Возникла пауза. Потом он медленно и неохотно отпустил Айрис.
— Ты очень привлекательна, — сказал он, — но мне не стоит... Я нуждаюсь в твоей помощи. Ты должна помочь мне. Иначе твоя мать угодит в газовую камеру. Я тебе это гарантирую.
Айрис отпрянула.
— Я ничего для вас не стану делать, — дрожащим голосом произнесла она.
— Станешь, — сказал Кэлвин. — Иначе твоя мать умрет.
Обязательно станешь.
Он шагнул к двери и распахнул ее.
— Иди. Я тебя не держу. Мы еще вернемся к этому разговору.
Айрис поднялась по ступенькам в банк. Она сорвала пальто с вешалки и нетвердым шагом направилась к двери. Отомкнула ее и вышла на безлюдную улицу.
Кэлвин, полный веры в успех, проводил ее взглядом.

2

Треверс вернулся из Даунсайда в начале седьмого. Он застал шерифа сидящим за рабочим столом. Томсон изучал бумаги, лежащие перед ним.
— Есть новости? — спросил шериф, взяв трубку и откинувшись на спинку стула.
— Я обследовал «ремингтоны», — сказал Треверс, садясь на стул. — Пока безрезультатно. Истон мотается по придорожным гостиницам. Он полагает, что Эйкр возил Элис в одну из них.
Шериф пососал трубку.
— Допустим, возил: что мы с этого получим?
Треверс пожал плечами.
— Он цепляется за соломинку. Я думаю, надо попробовать все. Уверен, Эйкр прячется где-то здесь. И деньги находятся в Питсвилле. Раньше или позже он сделает ошибочный ход, и тогда его схватят. Это дело полиции.
Треверс бросил спичку в корзину.
— Днем звонила Айрис, — вспомнил Томсон. — Она хотела знать, свободен ли ты во вторую половину дня. — Он сочувственно усмехнулся. — Я сказал ей, что ты пытаешься заработать на приличную жизнь.
— Это точно, — отозвался Треверс и тотчас задумался.
Он предупредил Айрис, что им не удастся встретиться в субботу днем, следовательно, причина, заставившая девушку позвонить, заключалась в ином. Должно быть, у нее появились новые сведения. Сейчас она, наверно, уже дома. Кен взглянул на телефон, но решил не звонить при шерифе. Он подвинул стул.
— Поручения будут?