James Hadley Chase

Я сам схороню своих мертвецов

— Подождем, — Морили бросил на Инглиша злой взгляд.
Инглиш сел. Сердце его сильно билось, во рту пересохло. По крайней мере, он узнает, что случилось у Корины. Он налил себе виски.
— Стакан виски, лейтенант? Морили отрицательно покачал головой. Стрелки часов, казалось, замерли. В этой напряженной обстановке телефонный звонок был подобен взрыву. Лейтенант взял трубку.
— Да, Морили у телефона. Что? Вот это здорово! А что, подобрали Леона? Ну что ж, пусть ищут его. Он был там десять минут назад. Я хочу, чтобы мне привели этого парня. Да, я приеду, как только смогу. Скажи Джемерсону, чтобы он занялся этим делом. О'кей, до скорого... — Он резко повесил трубку.
Инглиш похолодел. По выражению лица Морили он догадался, что случилось нечто серьезное.
— Только что обнаружили повешенной вашу невестку, — заявил Морили вне себя от ярости. — Что вы на это скажете? Не вы ли случайно отправили туда Леона, чтобы заставить ее замолчать раз и навсегда?
— Она мертва? — Инглиш встал.
— Убита! Повешена, как Мэри Сьюит, но на этот раз я не собираюсь покрывать вас, — злобно заорал Морили.
«Где же Лоис? — со стесненным сердцем думал Инглиш. — Нужно срочно найти ее».
— Что ж, десять тысяч долларов будет достаточно, лейтенант? — спокойно проговорил он, глядя на него.
— Вы напрасно надеетесь, — со злостью выдохнул Морили. — Кончились ваши безмятежные денечки. С завтрашнего дня ни один банк не примет ваши чеки. Комиссар не забыл, что ваша сила в деньгах. Поэтому он принял соответствующие меры. На этот раз с вами покончено. Мне нет смысла зариться на ваши доллары, у вас их больше нет. Следуйте за мной!
— У меня есть деньги в конторе. Не будьте дураком. Никто не знает, что я здесь. Дайте мне последнюю возможность, и вы получите десять тысяч долларов.
— Около вашего несгораемого шкафа уже находятся копы. Комиссар подумал обо всем, — сообщил Морили со скверной улыбкой. — У вас нет больше ни гроша! Пошли.
Инглиш пожал плечами. Он твердо решил, что не сядет в тюрьму, пока не узнает судьбу Лоис. С равнодушным видом он сделал несколько шагов по направлению к Морили, но того в этом естественном движении что-то насторожило, и он достал пистолет. Инглиш улыбнулся.
— Не будьте столь недоверчивы, лейтенант. Даже если мне удастся бежать, куда я денусь? Я предпочитаю защищаться на суде.
— Идите вперед и ведите себя спокойно, — предупредил Морили.
Они пешком спустились с четвертого этажа. В вестибюле их встретил коренастый детектив, жевавший резинку. Он бросил взгляд на Инглиша, потом повернулся к Морили.
— Поехали, — нетерпеливо проговорил лейтенант. — У нас на руках еще одно убийство, так что нужно побыстрее кончать с этим парнем.
— Проклятие! — возмутился детектив. — А я собирался сегодня пойти на матч.
— Ты увидишь его в следующий раз, — успокоил Морили. — Ну, двигайтесь.
Детектив вышел из здания и сел за руль. Инглиш последовал за ним, Морили ткнул в его бок пистолетом:
— Если вы попытаетесь выкинуть что-нибудь, я сделаю дырку в вашей шкуре, — злобно предупредил он.
Инглиш улыбнулся:
— Как один из моих должников, вы проявляете мало благодарности.
— В дорогу, Нанкин! И сильнее нажимай на педаль.
Инглиш, чувствуя прижатый к боку пистолет, старался не шевелиться, но внутри весь кипел. У него было мало шансов на то, чтобы удрать, и теперь он мог рассчитывать только на Эда.
Когда машина свернула на Блекстон-Бридж, у Инглиша невольно вырвалось восклицание:
— Но ведь это не дорога в комиссариат! Что вы задумали?
Морили улыбнулся:
— У меня есть еще одно дело до комиссариата. Не нервничайте. Разве вы так торопитесь туда?