James Hadley Chase

Я сам схороню своих мертвецов

— Мне срочно нужна моторная лодка, — сказал он Карру. — Через какое время мы можем выехать? Карр пытливо посмотрел на него:
— Что-то не ладно, мистер Инглиш? Инглиш горько усмехнулся.
— Иногда бывает приятно, что тебя все знают, — промолвил он. — Я хочу добраться до яхты, стоящей на якоре у Вай-Крик.
— Отвези его, Том, — вмешалась молодая женщина. — И не задавай вопросов. Разве ты не видишь, что мистер Инглиш торопится?
— Хорошо, — согласился Карр. — Подождите меня пять минут, я схожу за лодкой.
Он взял свечу и вышел.
Инглиш вытер мокрое от дождя лицо. После долгого молчания он посмотрел на женщину.
— Вы знаете, что меня разыскивает полиция, я не хочу приносить в ваш дом неприятности. Женщина улыбнулась:
— Мы никогда не вмешиваемся в дела других людей, ни Том, ни я. И мы любим ваши спектакли, мистер Инглиш. Мы очень рады оказать вам услугу.
— У меня больше друзей, чем я думал, — грустно проговорил Инглиш.
Дверь открылась, и Карр сообщил:
— Готово, мистер Инглиш. Хотите, я вам одолжу свой плащ?
Инглиш отказался:
— Нет, спасибо. Я уже мокрый с головы до ног. — Он повернулся в сторону молодой женщины:
— Еще раз спасибо, миссис Карр.
Они снова вышли на дождь и сели в лодку, покачивающуюся на волнах. Карр помог ему устроиться и включил мотор. Лодка помчалась в темноту.
— Мы с вами не договорились о цене, — сказал Инглиш. Он сидел рядом с Карром. — Ста долларов будет достаточно?
Карр утвердительно кивнул:
— Отлично, мистер Инглиш.
— Может быть, произойдет небольшая драка, — продолжал Инглиш. — Молодая девушка была украдена, и я полагаю, что она находится на борту. Я хочу освободить ее. Вы останетесь в лодке. Если она там, я хотел бы, чтобы вы увезли ее.
— Если будет драка, рассчитывайте на меня, мистер Инглиш, — страшно довольный, проговорил Карр. — Я был чемпионом тяжеловесов в Милд-Вест до женитьбы, и вот уже долгое время мне не приходилось пользоваться своими кулаками.
— Вам надо подумать о жене и ребенке, — возразил Инглиш. — Эти негодяи дерутся не кулаками.
— Я тоже! Предоставьте мне действовать.
— Если на борту будет больше одного человека, мне придется позвать вас на помощь.
Они уже достигли лимана, и вдалеке замерцали огни яхты.
— Скорее! — молил Инглиш, сгорая от нетерпения.
Карр послушался. Лодка буквально летела, оставляя за собой белую дорожку пены.
Сощурив глаза, Инглиш всматривался в даль. «Если Лоис нет на борту, — думал он. — Если мы все ошиблись...» Теперь, когда они не были под защитой берега, ветер свистел в ушах и море показывало свой неспокойный нрав. Это вселяло надежду, что на яхте не услышат подплывающую лодку.
— Замедляйте ход, — попросил Инглиш. — И пусть нас несет дальше по инерции. Я не хотел бы, чтобы они узнали о нас.
— Понятно, — Карр выключил газ. Через несколько минут лодка достигла яхты. Инглиш и Карр взобрались на борт. Палуба была безлюдна, но два иллюминатора светились.