James Hadley Chase

За всё с тобой рассчитаюсь!

- Что дает вам повод думать так? - спросила она.
- Я слышал какие-то дикие крики. Я был на этаже ниже и поэтому поднялся, - проговорил я, внимательно глядя на нее.
- Вы на самом деле замечательный и заботливый сторож! - насмешливо проговорила она.
Я мог убедиться, что она свободно выдержала мой взгляд.
- Но вам тут нечего делать. Уходите!
- О'кей, - ответил я, пожимая плечами. - А вам совсем незачем сердиться. - Я шарил взглядом по ее фигуре. - Мне бы не хотелось, чтобы случилось что-либо неприятное для такой красивой девушки, как вы.
- Ах, так? - сказала она. - А ну-ка, идите сюда. Я мгновение колебался. Потом последовал за ней в маленькую комнату, устроенную как кабинет, такую же пустую, леденящую и такую же мужскую, как она сама.
Она прислонилась к письменному столу и скрестила руки на груди.
- Странно, но я вас никогда не видела здесь, - сказала она.
- Я один из новых сторожей, которые приехали из комиссариата, - садясь около нее на угол стола, сказал я.
Мы находились близко друг от друга. Она вынуждена была повернуть голову, чтобы смотреть на меня.
- И все же я вас где-то встречала, - проговорила она с удивленным выражением в глазах.
- Я вас встретил вчера, - ответил я, безбожно солгав. - Я был у заграждения, когда вы проходили. Ее глаза стали жесткими.
- Но вы похожи на нового факельщика, которого я видела в зале вскрытий, - сказала она. Я рассмеялся.
- Ничего удивительного, это мой брат, нас очень часто путают друг с другом. У него, правда, более широкое лицо и он умеет обращаться с женщинами.
- А вы, вы умеете?
Ее голос бы откровенно ироничен. Я бросил на нее косой взгляд.
- Женщины - это мне известно! К тому же я им нравлюсь.
- Может быть для того вы и болтаетесь в женском отделении? - спросила она.
- Эта курочка меня здорово испугала, когда так страшно завопила. Я подумал, что она, может быть, набросилась на вас. Ее взгляд зажегся странным блеском.
- Меня нельзя поймать так просто, - возразила она, - никто даже не рискнет сделать это.
- А вашим глазам не холодно, а? - спросил я, придав своему голосу восхищенный тон. Я еще ближе подвинулся к ней. - Мне кажется, что я заболел вами, - сказал я.
Она встала и подошла к двери.
- Уходите, - сказала она. - И больше не возвращайтесь. Если вы даже и услышите опять крики, то не вмешивайтесь. Я в силах сама справиться.
- Это меня нисколько не удивляет, - ответил я, направляясь к двери. Но если я все же вам понадоблюсь, вы найдете меня этажом ниже.
- Уходите! - нетерпеливо повторила она.
Она дошла со мной до лестницы, чтобы видеть, как я спущусь. Я спустился по лестнице до этажа «В» и пошел по коридору. Потом остановился и немного подождал, прислушиваясь. Я слышал, как она вернулась в свой кабинет. Хлопнула дверь.
Я подождал еще минуту и быстро снова поднялся по лестнице, прошел через лестничную площадку, вынул отмычку и открыл решетку. Я задыхался от волнения, горло мое пересохло, а сердце билось со страшной силой. Я легко открыл решетку, которая беззвучно отворилась, прошел по другую сторону, закрыл решетку и запер ее. Потом направился по тесному проходу прямо к камере мисс Бондерли.

***