James Hadley Chase

Дело лишь во времени

— Конечно.
Он уставился на пакеты.
— Сколько она тебе будет платить?
— Сто сорок долларов в неделю.
— Вот как! — Джеральд тихо присвистнул. — Не слабо! Эта старая корова набита деньгами.
— А то! — ее холодный тон был для него ушатом ледяной воды.
— А Петтерсон?
— Мне удалось его убедить, что я именно та женщина, в которой нуждается твоя тетушка.
— Как тебя понимать, черт возьми?
— Это не твои трудности. Она хочет, чтобы я была у нее в шесть часов. Сам видишь, у меня совершенно нет времени.
— Ты хочешь сказать, что немедленно переезжаешь к ней?
— Да... Я ей нужна.
Джеральд забеспокоился.
— А что будет со мной?
Она прошла мимо него, вытащила чемодан и, поставив на постель, открыла его.
Он схватил ее за руку и рывком повернул лицом к себе.
— Ты слышала? А что буду делать я?
Она спокойно смотрела на него, и это ее спокойствие рассердило и в то же время испугало его.
— Ты же согласился с нашим планом, — сказала она, освобождая руку. — Осторожнее... ты поставишь мне синяк!
— Я сделаю и не это! — прохрипел он и, схватив Шейлу за талию, бросил на постель между пакетов.
Но едва он попытался упасть на нее и задрать платье, как Шейла резко ударила его по лицу. На глазах Джеральда выступили слезы, а из носа пошла кровь. Оглушенный ударом, он почувствовал, как она выскользнула из-под него, а в следующую минуту она уже сунула платок в его руку.
Джеральд поднялся, прижимая платок к носу.
— Сволочь!
— Успокойся! — безжалостно сказала она. — И отойди от постели, ты испачкаешь ее кровью.
Дрожа от ярости и в то же время чувствуя свое бессилие, Джеральд отошел от постели.
— Ну погоди, сволочь, — прошипел он, держа платок возле носа. — Я еще поквитаюсь с тобой, шлюха!
— Замолчи! — этот спокойный, жесткий голос отрезвил его, послужив сигналом тревоги. Он сел в кресло, а она исчезла в ванной и вскоре вернулась оттуда с мокрым полотенцем, которым ловко вытерла кровь с лица. Потом вновь ушла в ванную, в то время как он остался сидеть в кресле, словно наказанный ребенок.
— Джерри... — Она стояла в дверном проеме, внимательно глядя на него. — У меня очень мало времени, а поговорить нужно о многом. Это очень ответственная операция. А раз так, ты не имеешь права совершить какую-нибудь глупость, тем самым подставив нас под удар. Бромхид знает, чего хочет, и я тоже. Выиграв, мы сможем обеспечить нас всех на всю жизнь. И ты не должен вести себя, как глупый ребенок. Ты спрашиваешь, что будет с тобой? Но ведь с самого начала тебе отводилась второстепенная роль. Все будет хорошо, если ты согласишься на кое-какие условия.
Джеральд потрогал нос, чтобы убедиться, перестала ли идти кровь.
— Какие еще к черту условия? — с подозрением спросил он.