James Hadley Chase

Стук, стук! — Кто там?

Юноша посмотрел на Тони, потом указал подбородком на дверь. Тони вышел за ним в коридор, испытывая к нему явную антипатию. У того была физиономия педераста. Они молча вышли из здания и сели в старый «линкольн». Лео устроился за рулем, Тони сел рядом. Только тогда молодой итальянец повернул голову и посмотрел на пассажира.
— Мне говорили о тебе.., виртуоз, — он улыбнулся, показывая чистые белые зубы. — Но все же я предпочитаю быть на своем месте, а не на твоем.
— Езжай, — прошипел Тони, — не каркай.
— Настоящий мужчина, — пробормотал Лео.
— Езжай, черт возьми!
Лео открыл багажник для перчаток и вытащил мощный бинокль, который бросил ему на колени.
— Это тебе.
Через полчаса они остановились перед магазином Сальваторе Бруно.
— Это здесь, — сказал Лео, — Развлекайся. Если что позвонишь. Договорились?
Было без четверти двенадцать. На берегу озера царило оживление. Едва Тони вышел из автомобиля, все с любопытством посмотрели на него. Повесив бинокль на плечо, он вошел в магазин. Лео уехал. Сальваторе был занят-с покупателями. Как только он заметил Тони, он позвал свою жену и сделал Тони знак пройти за перегородку.
— Вас прислал Луиджи?
— Совершенно верно.
Сальваторе вытащил крупномасштабную карту с планом местности.
— Вот здесь... Он там, — сказал он, показывая карандашом место на карте. Вы можете воспользоваться моей лодкой или машиной.
Тони вытер платком мокрый лоб.
— Лучше лодкой.
Он не хотел приближаться к Джонни слишком близко, если только в самом деле это был Джонни.
— Хорошо. На озере всегда есть рыбаки, — Сальваторе посмотрел в бинокль. — В него вы сможете наблюдать, не будучи сам замеченным. Я вам дам удочку, и вы прогуляетесь по озеру, делая вид, что ловите рыбу. Хорошо?
— Согласен.
Они помолчали, потом Сальваторе спросил:
— А если это он, я получу награду?
— Откуда я знаю, — пробормотал Тони. — Лично я хочу есть.
— Это свинская манера разговаривать, — заявил Сальваторе, — когда я задаю вежливый вопрос, то ожидаю услышать вежливый ответ.
— Дайте мне поесть, — сказал Тони.
Сальваторе сделал шаг вперед, и его рука схватила запястье Тони, как в тиски, а огромный живот уперся в бок. Тони, снайпер банды Массино, упал на колени. Он почувствовал, как громадная твердая и влажная рука ударила его по лицу, потом отпустила. Наполовину оглушенный, Тони хотел вытащить свой револьвер.
— Не прикасайся к нему!
Резкий тон Сальваторе заставил его повернуться и открыть глаза. Он оказался под дулом 45-го калибра.
— Достаточно, мальчик, — сказал Сальваторе, — теперь ты будешь вежливым. Я, может быть, стар и толст, но многое видел. Если хочешь есть, попроси вежливо.
Тони поднялся на ноги, слегка качаясь. Сальваторе спрятал свой револьвер.
— Смотри, — и револьвер снова оказался в его руке. Он закудахтал: