James Hadley Chase

Венок из лотоса

Что, если он наткнется на портфель? Когда Чарли подумал об этом, его сердце забилось так неистово, что он задохнулся. Если он поднимет его, через тонкую кожу портфеля он прощупает револьвер. Он пошел Джеффу навстречу, чтобы не пустить его к этому месту.
— Она не опоздает, — сказал Чарли. — Она будет здесь около одиннадцати.
Джефф посмотрел на часы.
— Ждать почти три часа. Посижу в машине.
— С другой стороны, — Чарли указал ему на сиденье водителя. — Вам там будет удобнее.
— Я хотел бы немного выпить, — сказал Джефф, подходя к машине со стороны пассажирского места. — Чертовски долго ждать.
Чарли нагнулся и поспешно ощупал руками траву. В темноте ничего не было видно. Глаза застилал пот. Он обшарил землю под машиной, насколько мог дотянуться. Там тоже не было портфеля. Неожиданно он услышал голос Джеффа:
— Эй… что это?
Со щемящим чувством страха Чарли догадался, что он, видимо, неосторожно толкнул портфель, и тот упал на пассажирскую сторону. Джефф обнаружил его!
Он обежал автомобиль.
— Это мой портфель, — сказал он, голос дрожал от испуга. — Дайте мне его, пожалуйста.
— Подождите минуту. — Прозвучавшая в голосе Джеффа решительность заставила Чарли застыть на месте. — У вас там револьвер. Зачем он вам понадобился?
— Это летчика, — в отчаянии проговорил Чарли. — Он давал его Блекки. Я… я обещал возвратить. Отдайте мне его, пожалуйста.
Подозрение пронзило Джеффа. Он открыл портфель и вынул револьвер. Пальцы ощупали длинную трубку глушителя.
— Отдайте мне его, пожалуйста, — безнадежно повторил Чарли.
— Нет. Я отдам его летчику, — сказал Джефф. — Мне не нравится, когда повсюду валяются револьверы. Садитесь в машину.
Движениями старого человека Чарли отворил дверцу и сел. Джефф сел сзади.
— Сидите спокойно, — сказал Джефф. — Я наблюдаю за вами.
От отчаяния Чарли чуть не заплакал. Все, за что бы он ни брался в течение последних пятнадцати лет, заканчивалось неудачей. Он или не умел делать дела, или был рожден неудачником. У него не было больше сил. Если бы он не уронил портфель… — Подходящая штука для убийства, — проговорил Джефф. — Вы думали убить меня, не так ли?
— Никогда я не думал об этом, — с достоинством произнес Чарли. — Зачем мне убивать вас?
— Сидите тихо и не двигайтесь. При малейшем движении я выстрелю вам в затылок.
Чарли сполз вниз, сжался. Он потерял брата и, что хуже всего, потерял револьвер. Он беззащитен против этого сильного американца. В его руках никогда не окажутся бриллианты.
Следя за ним, Джефф сжимал револьвер. Он пытался сдержать усиливающееся чувство страха. «Действительно ли в безопасности Нхан? — спрашивал он себя. — Правда ли, что револьвер принадлежал летчику?» Если это ложь и этот китайчонок намеревался убить его, наверняка с Нхан что-то случилось.
Но что он мог сделать, кроме того, что сидеть и ждать ее приезда? Предположим, она не приедет. Что делать тогда? Что мог бы он сделать? Если бы он вернулся в Сайгон, чтобы разыскать ее, он бы попал в осиное гнездо, но мысль уехать без нее была ему ненавистна.
Медленно тянулось время. Нервы Джеффа были готовы лопнуть, когда он смотрел на часы. Чарли хранил молчание. Желания покинули его. Единственное, что он хотел, это снова оказаться в своей убогой, грязной квартирке в Гонконге и забыть об этом печальном приключении.
Без двадцати одиннадцать Джефф не мог более терпеть.
— Будь ты проклят! — неожиданно взорвался он. — Где она? Почему не едет? — Свирепость его голоса испугала Чарли.
— Сколько времени? — робко спросил он.
— Без двадцати одиннадцать.
Джефф резко подался вперед и приставил дуло револьвера к затылку Чарли.