James Hadley Chase

Заставьте танцевать труп

— Мисс Хэддер, что с вами? — Сендрик все еще стоял внизу.
Наконец, решившись, он стал медленно подниматься по лестнице и вдруг услышал, как дверь ее комнаты открылась и закрылась, потом в замке повернулся ключ. И по коридору застучали торопливые шаги.
— Боже мой! — испуганно воскликнул он и прижался к стене с вытаращенными глазами и сильно бьющимся сердцем.
Сьюзен одним прыжком буквально слетела по лестнице. В руках она держала пальто и шляпку и не видела Сендрика, пока с ним не столкнулась. Что-то выкрикнув, она попыталась обойти его. Сендрик задержал ее.
— Что случилось? — он смотрел на площадку второго этажа позади нее, будто надеялся обнаружить там нечто, столь сильно ее напугавшее. — Вы меня смертельно напугали. В чем дело?
— Я не могу вам ничего сказать, — Сьюзен немного опомнилась и взяла себя в руки. — Мне нужно идти. — Она отстранила его и быстро спустилась по лестнице, прошла через холл и исчезла.
Где-то по соседству часы пробили два часа ночи. Длинная улица Филен была пустынна, луна освещала дома и окна, казавшиеся в ее бледном свете слепыми. Сьюзен испуганно осмотрелась по сторонам и начала сумасшедший бег к Путни. У нее в голове была только одна мысль. Она должна была сейчас же во что бы то ни стало повидать Джоса. Он должен немедленно увезти этот ужасный тюк! Пока его не обнаружила полиция. Труп в тюке! Это было невероятно! Как мог Джос придумать такое? Он должен немедленно придти и избавить ее от этого ужаса. Она ничего больше не могла сделать для Кестера Вайдемана. Она была просто безумной, когда согласилась участвовать в этой кошмарной истории. Неожиданно появилось свободное такси, и Сьюзен сделала отчаянный жест, чтобы оно остановилось. Шофер с любопытством смотрел на нее.
— Что-то вы уж очень поздно гуляете, мисс, — и утомленно прибавил: — А я уже еду домой.
— Это совсем недалеко, — Сьюзен, задыхаясь, открыла дверцу. — Это совсем рядом с «Зеленым человеком». Я покажу вам, где надо будет остановиться.
Потребовалось не больше трех минут, чтобы доехать до «Зеленого человека», и Сьюзен наклонилась к водителю.
— Я хочу пойти к Кестеру Вайдеману. Вы знаете, где он живет?
— Еще бы я не знал этого! Миллионер! А что вы от него хотите?
— О, я работаю у него. Я… его горничная, — Сьюзен старалась что-то придумать. — Высадите меня, пожалуйста, перед воротами. Если меня кто-нибудь ждет, я пройду прямо… Через несколько минут машина остановилась.
— Вот мы и приехали, мисс.
Сьюзен выбралась из машины, расплатилась с шофером и побежала к большим въездным воротам по аллее, которая вела к дому. Она не знала, где найдет Джоса, но твердо решила найти его, если даже для этого придется разбудить весь дом. Он должен был сейчас поехать вместе с ней и увезти этот страшный мешок. Она не поддастся ни на какие уговоры. Что бы там ни произошло, Джос должен немедленно забрать мешок. Ей пришлось идти довольно долго. Она бы, наверно, заблудилась, если бы не светила луна. Аллея пересекала густой лес, и ей понадобилось время, чтобы дойти до места, откуда был виден дом. Возле дома стоял большой «паккард». Только тогда она вспомнила слова Джоса: «Они приехали! Он позвал их!» Она сбежала с освещенной части аллеи и спряталась в окаймлявших ее густых зарослях. Значит, Ролло и человек в черной рубашке уже здесь? Она шла прямо на них. Что они здесь делают? Почему Кестер Вайдеман позвал их? Где Джос? Прячась в зарослях, она осторожно подошла к дому, остановилась и посмотрела через кусты. Высокий худой мужчина, откинув голову назад, стоял посередине дороги. Он был совершенно неподвижен. Казалось, он наблюдал за дорогой. Вдруг сверху чей-то голос прокричал:
— Я не могу вытянуть наверх этого проходимца. Я лучше перережу веревку и дам ему упасть.
— Я отойду в сторонку, — проворчал худой.
Сьюзен подошла поближе. Теперь ей было видно все. На коньке крыши кто-то сидел. Приглядевшись, девушка узнала его по белому галстуку в сочетании с черной рубашкой. Но еще больше потрясло Сьюзен болтавшееся на веревке под крышей тело. Эта тонкая фигура с густыми, беспорядочно торчащими во все стороны волосами принадлежала Джосу. Веревка неожиданно оборвалась, и труп упал на землю. Сьюзен закрыла лицо руками. Она не могла кричать. Она не могла и бежать. Ее тело было сковано ужасом. Она упала на колени и кусала себе кулаки. Потом зарылась лицом в траву и потеряла сознание.
Сьюзен не знала, сколько времени пролежала так. Но когда она пришла в себя, на аллее уже были трое. Тот же, в черной рубашке, затем Гилрой, которого она узнала, и третий, огромный, должно быть, сам Ролло. Они стояли и смотрели на Джоса, лежащего на бетонной дорожке. Сьюзен была парализована страхом. Все произошло так стремительно и казалось таким нереальным, что было похоже на кошмарный сон. Полная страха и любопытства, она все же решила выждать и посмотреть, что же будет дальше.
Ролло весь дрожал. Ужасное воспоминание о предупреждениях Гилроя преследовало его. «Будьте осторожны и не запачкайте руки в крови», — говорил Гилрой. А ведь то, что произошло сейчас, было самым настоящим убийством. Батч не хотел убивать Джоса, но, тем не менее, все же убил его. Батч тоже дрожал, но по совершенно другой причине. Это было удовлетворенное чувство садиста. Вот уже два года, как он не совершал подобных преступлений, а сегодня в один день он убил сразу двоих! Ему совершенно не хотелось заниматься ликвидацией трупа. Ему хотелось поскорее вернуться к себе. Там он воспроизведет в памяти лица убитых им людей и получит от этого необыкновенное удовольствие.
Убийство доктора Мартина наполнило его небывалой энергией, смерть же Джоса немного огорчила. Она была слишком быстрой и не потребовала каких-либо усилий или напряжения. Работа, которую ему пришлось выполнять по перевозке трупа врача, закутанного в серое покрывало, сначала в машине, а потом на руках до укромного местечка на набережной Темзы, утомила. И вот теперь Ролло собирается зарывать еще одно тело.
— Том отлично все сделает и один, — сказал он, выпрямляясь и не отрывая взгляда от лица мертвого Джоса. — Том и Гилрой.
— Это необходимо сделать сейчас же, — приказал Ролло, губы которого слегка дрожали. — Этот парень был определенно помешанный. Ну, друзья, побыстрее. Нам срочно нужно запрятать тело.
Длинный Том отступил.
— Я… Я не участвовал в этой игре, — пробормотал он.
Батч сделал шаг вперед и ударил его по лицу. Удар был не очень сильный, но, тем не менее, Том зашатался. Ролло сказал:
— Ты, закройся!
А Батч добавил со своей обычной гнусной миной:
— Бери лопату, да побыстрее рой землю, или я разорву тебе пасть!
Том направился к сараю, расположенному неподалеку. Гилрой тихо шепнул: