— Ладно, — сказала она. — Я совсем не обязана давать вам вообще что-либо. Если вы реагируете таким образом, я просто прикажу вам сделать это, и если вы откажетесь, я обращусь в полицию.
Фресби встал и подошел к окну. Он подавил в себе злобу. Но если она будет продолжать в таком тоне, он убьет ее!
Долгое молчание установилось в маленькой пыльной комнате. Сьюзен сидела прямо, с руками на сумочке, с бьющимся сердцем и сухим от страха горлом. Ей необходима была помощь. Если Фресби откажется, она не знает, что будет делать дальше. Она понимала, что если проявит хоть малейшую слабость, то исчезнет последняя надежда спасти Кестера Вайдемана. Наконец, Фресби нарушил молчание.
— Ну, ладно, давайте мне эти деньги.
— А где вы его спрячете? Я вам дам, обязательно дам деньги, но только после того, как вы его спрячете.
Фресби вернулся к столу и снова сел.
— Я еще сам этого хорошо не знаю, дайте мне немного подумать. Без денег я не стану делать вообще ничего. Мне нужно подумать.
Она некоторое время колебалась, потом отсчитала билеты в своей сумочке.
— Вот возьмите, но помните, что надо действовать быстро. — Она подтолкнула к нему деньги. Он поспешно сунул их в карман.
— Значит, это тюк? Это, пожалуй, будет не слишком трудно. Я отвезу его в Чаринг-Кросс.
Она покачала головой.
— Нет, вы не понимаете… Это ведь уже пахнет… Фресби в задумчивости почесал голову.
— Ладно, во всяком случае, я не могу хранить его здесь. Может быть, лучше бросить его в реку?
— Нет, его надо будет вернуть мистеру Вайдеману, когда все закончится. — Она приложила руку к уху. — Что это за шум?
— Я ничего не слышу.
Сьюзен встала и быстро направилась к двери. Там она остановилась и прислушалась, потом повернула к Фресби свое бледное и испуганное лицо.
— Кто-то поднимается по лестнице, — прошептала она.
Фресби пожал плечами.
— Это ничего, не беспокойтесь, — равнодушным тоном проговорил он. — Это не к нам. Сюда очень редко кто заходит.
Сьюзен, однако, вышла в соседнюю комнату и осторожно приоткрыла дверь, выходящую на лестничную клетку. Она сама не понимала, почему так испугалась. И все же легкий скрип кожи на ступеньках внизу приводил ее в ужас. Она немного перегнулась через перила и в ужасе отшатнулась. По лестнице поднимался человек в черной рубашке. Он еще был этажом ниже, но определенно направлялся в контору Фресби. С трудом переводя дыхание, Сьюзен бросилась обратно.
— Человек в черной рубашке поднимается сюда. Спрячьте меня. Он не должен видеть меня здесь. Ну, быстрее же!
Лицо Фресби вытянулось. Он стоял и как-то ошалело смотрел на Сьюзен, метавшуюся по комнате в поисках убежища. Его мозг отказывался соображать. Сьюзен обвела взглядом комнату, потом решительно бросилась к большому шкафу, стоящему в углу, и открыла дверцу. На одном гвозде висели пальто и шляпа Фресби. Там было много места. Она заскочила в шкаф и прикрыла дверцу. Фресби продолжал стоять. Он тоже испугался. Только лишь успел закрыться шкаф за юркнувшей туда Сьюзен, как дверь отворилась, и в комнату ворвался Батч.
— Как дела, Джек? — спросил он, глядя на Фресби своим ледяным пронзительным взглядом. — Ты один?
Фресби что-то проворчал, открыл один из ящиков стола, достал оттуда прокуренную трубку и старый кисет. Пока он неторопливо и старательно набивал табаком трубку, немного пришел в себя.
Батч подошел к стене, прислонился к ней и надвинул свою шляпу на нос. Казалось, он совсем не торопился начинать разговор.
— Что вы хотите? У меня для вас ничего нет. — Фресби проговорил это, не глядя на посетителя.
— Кто такая Сьюзен Хэддер? — спокойно спросил его Батч.
Фресби не спеша раскурил трубку, проверил плотность табака и выпустил струю дыма. Его мозг несколько успокоился и начал работать. Ему необходимо быть очень осторожным. Банда Ролло слишком опасна, чтобы проявить беспечность, он предпочел бы не иметь с ними никаких дел.
— Сьюзен Хэддер? А кто это?
Этот вопрос дал ему возможность выиграть немного времени.