James Hadley Chase

Мэллори

Роулинг задумчиво поскреб подбородок.
— Это сестра Мэллори?
— Вы сами это отлично знаете, — хмуро ответил Корридон. — Газеты поднимут шумиху вокруг этого дела. Я не хочу, чтобы её имя фигурировало рядом с моим. Вы знаете этих журналистов, и какие выводы они сделают. У вас ведь тоже есть дочь?
Роулинг широко улыбнулся.
— Нет. На этот раз осечка! У меня сын... — Он на некоторое время задумался, потом произнес:
— Это её сбрасывали на парашюте во Франции во время войны?
— Да. Попробуйте сами сделать что-нибудь подобное...
— Ладно, — согласился Роулинг. — На этот раз вы, кажется, правы. Не стоит её связывать с таким типом, как вы. Решено! А теперь — в путь!
И так как Корридон с готовностью поднялся, чтобы присоединиться к полицейским, инспектор добавил:
— Вы не хотели бы попрощаться с ней? Нам не к спеху, можем и подождать.
Роулинг иногда умел вот так, по-медвежьи, пошутить. Корридон мрачно посмотрел на него.
— Почему вам так хочется, чтобы я с ней попрощался? — сухо проговорил он. — Она не в моем вкусе, эта девушка...
Он пошел к полицейскому катеру, но Роулинг остановил его за руку.
— К тому же у неё есть жених... Он — моряк, — добавил Корридон угрюмо.
— Да, моряки — парни что надо! Орлы! — Роулинг фальшиво улыбнулся. — Они не теряют времени даром... Но вы меня удивляете: я считал, что вам уже обеспечено место возле этой леди...
— А, заткнитесь, — проворчал Корридон.
Усаживаясь на лавку катера, он, не отрываясь, смотрел на скалы, в надежде увидеть Энн...