James Hadley Chase

Мисс Шамвей машет волшебной палочкой

— Я могу оставить ее дома.
— Тогда не смогли бы вы захватить немного зубов ко мне на свидание? — спросила она. — То, что вы без ноги, это еще куда ни шло, но вот без зубов...
— Прекрасная идея! — одобрил я.
— Это было бы прекрасное свидание, — сказала она со смешком. — Мисс Холидей освободилась. Передаю ей трубку.
Гарриэт, как всегда, оказалась умницей. Мне не пришлось входить в детальное описание ситуации. Она поняла меня с первых слов, сразу дала адрес своей квартиры, объяснила, как туда проникнуть, пообещав освободиться пораньше.
Я поблагодарил ее и повесил трубку. У меня было такое ощущение, что я похудел за последние сутки, по крайней мере, на несколько килограммов. Выйдя из кабины, я налетел на типа, который все еще ожидал своей очереди.
— Извини, старина, — сказал он, — не могли бы вы напомнить, по какой причине я уступил вам свою очередь?
Я объяснил.
— Понятно, — сказал он. — Вот что значит прекрасная память. Что до меня, так я не помню, был ли пожар сегодня, или это случилось на прошлой неделе. Ужасно неприятно, правда?
Я обошел его и вышел из кафе. Виски сидел на полу такси, но Миры в салоне не было.
— Где она?
— Входи же, — проворчал Виски. — Где ты так долго пропадал?
Безнадежный тон его голоса заставил меня задрожать. Я влез в такси и захлопнул дверцу.
— Что случилось? — спросил я.
— Сколько времени мне еще тут ждать? — сердито сказал водитель.
Виски обнажил клыки.
— Оставайся на месте и чувствуй себя счастливым, — проворчал он.
Услышав такое, да еще от пса, водитель выскочил из машины и со всех ног дернул по улице.
— Возвращайтесь, когда сочтете нужным, — крикнул я. — Приятного вечера!
Но водитель уже не слышал меня. За пять секунд он преодолел не меньше пятидесяти метров.
Я перенес все свое внимание на Виски.
— Куда она ушла?
— Потише, — предупредил он. — Там копы.
— Как? — воскликнул я. — Что случилось? Они ее схватили?
— Я дал ей пару минут, — Виски обнажил клыки. — Она пошла в галантерейный магазин на противоположной стороне улицы. Едва ты ушел, как Мира увидела вывеску и направилась туда, несмотря на все мои возражения. Ее тут же засек полицейский. Менее чем через пять минут лавочку осадила вся нью-йоркская полиция.
Я посмотрел на вход магазина. Два копа, торчащие напротив витрин, находили, вероятно, очень интересными выставленные за стеклом образцы.
— Чего они ждут? — спросил я, чувствуя, что все рухнуло.
— Откуда мне знать? — угрюмо ответил Виски. Он был обеспокоен не меньше моего.
— Нечего торчать тут без толку, — добавил я. — Пойду посмотрю, что там происходит. Жди меня здесь. — Я выбрался из такси и перешел улицу. Двое полисменов встрепенулись при моем приближении, но я уже распахнул дверь магазина... И нос к носу столкнулся с Кленси.
— Прекрасно, прекрасно, — улыбнулся я. — Хотите что-нибудь сообщить о маленькой леди?