James Hadley Chase

Скорее мёртвый, чем живой

— Меня интересует квартира.
— Вот как? — сказал тот. — Что ж, она еще не занята. Очень миленькая, миленькая квартирка. Если бы не лестница, по которой мне трудно подниматься, я сам бы жил в ней.
— Я могу ее осмотреть? — спросил Джордж.
— Минутку, я принесу ключ. Возвратившись, он сказал:
— Платить за месяц вперед. С меня вполне достаточно однодневных ласточек!
— У вас что, были неприятности с жильцами? — спросил Джордж и взял у него ключ.
— Можно сказать и так, — ответил продавец и сплюнул на тротуар. — Правда, по этим двум сразу можно было сказать, что они за пичужки. Я рад, что избавился от них.
Джордж сочувственно кивнул головой.
— Можете со мной не подниматься, — сказал он — Я посмотрю квартиру, а потом мы с вами все обсудим.
— Хорошо, — ответил тот. — Только не удивляйтесь беспорядку наверху. Моя жена, правда, уже начала там прибираться, но все так запущено, что черт ногу сломит.
Сердце Джорджа бешено колотилось, когда он вставлял ключ в замочную скважину. Потом он толкнул дверь и вошел в маленькую переднюю. Хотя, судя по всему, помещение уже проветривалось, в воздухе еще стоял запах духов Коры. Он внезапно почувствовал себя одиноким и несчастным.
Джордж вошел в гостиную, выдвинул все ящики, порылся в корзине для бумаг, заглянул в шкаф, но не нашел ничего. Не нашел он также ничего и в комнате Сиднея, и на кухне. Он преднамеренно оставил комнату Коры напоследок. Когда он открыл дверь в нее, кровь снова застучала у него в висках. В комнате все еще оставалось нетронутым. Пыль лежала на каминной полке. На стуле висело грязное полотенце со следами губной помады, а в камине был мусор. Он прикрыл за собой дверь и минуту-другую стоял в неподвижности. Потом подошел к комоду и открыл ящики. Они были наполнены пустыми флакончиками, пачками из-под сигарет, бутылочками и тюбиками. В одном из ящиков валялось грязное полотенце. Потом он подошел и посмотрел валявшийся мусор — старые газеты и упаковочную бумагу. Тем не менее он нашел то, что искал, — визитную карточку маклера по продаже недвижимости на Мейда-Вейл. Джордж выпрямился и спрятал карточку в карман. Потом он вышел из квартиры, запер за собой дверь и спустился вниз.
— Я подумаю, — сказал он продавцу. — Сначала я хотел бы показать квартиру своей жене.
Он отправился на автобусе до Мейда-Вейл и поспешил в контору маклера. Это была узкая комнатенка, где за полуразвалившимся столом сидел маленький толстый человек. Он удивился приходу Джорджа. Судя по всему, к нему редко кто заходил.
— Добрый день, — сказал он, играя массивной цепочкой от часов. — Чем могу быть вам полезен?
Джордж улыбнулся ему. Он хотел оставить о себе благоприятное впечатление.
— Не буду красть ваше драгоценное время, — сказал он, — но думаю, что вы действительно могли бы мне помочь. — Он вынул из кармана визитную карточку и прочел имя:
— Мистер Хаббард, не так ли?
Маленький человек кивнул.
— Вам повезло, что вы застали меня на месте. Другие агентства закрываются по субботам гораздо раньше, но у меня еще есть дела.
— Дело в том, что я ищу своих знакомых, — сказал Джордж. — Я обязательно должен их отыскать. — Он снова улыбнулся. — Понимаете, я должен им деньги.
Мистер Хаббард почесал себе голову.
— Не понимаю, каким образом я могу вам помочь в этом вопросе.
— Я знаю, что они искали квартиру. Я сам на какое-то время уезжал. Был в Штатах. По приезде мне удалось установить, что последнее время они жили на Рассел-сквер. А там мне сказали, что они переехали на Мейда-Вейл. Вот я и подумал, что они по поводу квартиры могли обращаться к вам.
— Вы были в Штатах? — Глаза человечка мечтательно заблестели. — Я давно хотел побывать там. Должно быть, это удивительная страна.
Джордж кивнул.
— Действительно, удивительная, — сказал он с напускным равнодушием. — Но с меня хватит! Я был там достаточно долго. — Потом он продолжал:
— Мои знакомые — брат и сестра. Их фамилия Брант. У него еще есть шрам на лице.
Лицо мистера Хаббарда приняло задумчивое выражение.
— О да, да! Я помню этих двоих!