James Hadley Chase

Я буду смеяться последним

Малейшее прикосновение к израненному телу причиняло невыносимые страдания. Я насухо вытерся полотенцем, надел брюки и рубашку и, шатаясь, прошел на кухню.
Я был удивлен отсутствием боли, но тем не менее старался не показывать виду.
— Может быть, хотите перекусить, старина? — спросил Джо, указывая на стол, на котором стояли тарелка с сандвичами и кофейник. Я вдруг почувствовал, что умираю с голоду. Присев, я, не торопясь, сжевал пару сандвичей и налил себе кофе.
— Который час, Джо?
— Уже темно. Можно сказать, что таблетки босса вам здорово помогли.
Я чувствовал себя вполне сносно, да еще кофе меня здорово подбодрил. Я внезапно почувствовал прилив уверенности.
Джо находился рядом, наигрывая на гармошке. Закончив очередную мелодию, он положил гармошку в карман и улыбнулся. — Знаете, старина, то, что с вами случилось, произошло лишь по вашей собственной неосторожности. Я же вам говорил, что наш босс умен, но вы не поверили. Я говорил, чтобы вы не искали на свою задницу приключений, но вы снова пропустили мои слова мимо ушей. Я говорил, что выбудете купаться в деньгах, выполняя все приказы босса, но вы снова не поверили. Вот и пришлось дать вам небольшую взбучку, чтобы эти слова быстрее дошли до вашего сознания.
Я посмотрел на него.
— А я вас предупреждаю еще раз, что для Клауса негр пустое место. С вами он поступит точно так же, как и со мной.
Джо широко улыбнулся.
— Это вы так думаете. Пошли, босс ждет.
Едва он взял меня за руку, чтобы проводить, Бенни втолкнул в комнату Гленду, да так резко, что она упала на четвереньки. Я хотел было помочь ей подняться, но Бенни наотмашь ударил меня по лицу.
Я с трудом удержался, чтобы не наброситься на него, но момент был уж очень неподходящий. Джо вывел меня из комнаты.
Клаус сидел за письменным столом. Джо толкнул меня в кресло напротив него.
— Хорошо, Джо, можешь идти, — сказал он.
Негр вышел, прикрыв за собой дверь.
— Как вы себя чувствуете, мистер Лукас? — спросил Клаус и даже наклонился, чтобы лучше меня видеть.
Все еще в полусогнутом положении, я пощупал свои ребра.
— Мистер Лукас, — сухо процедил Клаус, — не надо разыгрывать из себя великомученика. Эту трепку вы сами заслужили, так что обижаться можете только на себя. Впредь ведите себя более осмотрительно, и все будет в порядке. Через четыре часа вы должны быть с моими людьми в банке. Понятно?
Я с ненавистью смотрел на него, но был вынужден все же сказать:
— Да.
— Очень хорошо. Теперь, чтобы вы полностью уяснили свое положение, сообщаю, что Лоис Шелтон получила телеграмму, в которой сообщается, что вы будете у нее только в среду. Так что у нас будет вполне достаточно времени, чтобы скрыться.
Я был уверен, что после ограбления банка люди Клауса меня убьют, и не строил на свой счет никаких иллюзий, поэтому я промолчал.
Клаус нажал на кнопку внутренней связи и позвал Гарри.
Тот тут же появился и вопросительно посмотрел на шефа.
— Займись им, Гарри.
Тот улыбнулся.
— Пошли, хитрец. Ты должен был сам сообразить, что нас не так легко провести. Впредь будешь более мудрым.
Я медленно поднялся и вышел вслед за ним из дома.
Гарри зажег мощный электрический фонарь и повел меня через лужайку. С левой стороны находился просторный сарай. Мы вошли вовнутрь. Он освещался двумя мощными электрическими лампочками. Внутри стоял бронированный фургон, точная копия того, который я так часто видел на улицах Шаронвилла. Возле машины стояли два упитанных типа в униформе охранников.