James Hadley Chase

Нет орхидей для мисс Блэндиш

— Не знаю. — Райли теперь трясся всем телом.
— Ну так я тебе скажу. — Эдди сгреб его за рубаху одной рукой и стал раскачивать взад-вперед. — Это дочка Блэндиша, которую ты похитил вместе с бриллиантами. Нам все известно.
Они у тебя здесь, а? — Эдди залез во внутренний карман пиджака Райли и вытащил колье.
Молча все долго смотрели на бриллианты, потом Эдди отпустил Райли.
— Вот и все. Мне жаль тебя. — Тон его был почти искренним. — Тебе конец. Он подошел к Ловкачу и отдал ему колье. Тот подставил бриллианты под свет.
— Гляди, Док, — восхищенно сказал он, — как красиво. Сверкают, как звезды на черном небе.
— Они стоят огромных денег. — Док тоже залюбовался бриллиантами.
Глаза Слима теперь смотрели наверх.
— Приведи ее сюда, Эдди. Я хочу с ней поговорить. Эдди посмотрел на Дока, который покачал головой.
— А что с этими трусами, Слим? Нам надо ехать домой, Ма ждет.
Ловкач помолчал, глядя опять на колье.
— Давай ее сюда, Эдди, — повторил он.
Эдди пожал плечами и пошел наверх. Когда он проходил мимо Джонни, тот опустил глаза. Мисс Блэндиш стояла, прислонясь к стене, когда Эдди вошел, она прижала руку к губам, озираясь как бы в поисках выхода. Эдди стало жаль ее: необыкновенно хороша собой, даже напуганная до смерти.
— Ты не должна меня бояться. Ловкач хочет поговорить с тобой. Слушай, детка, — тихо продолжал он. — Ловкач не только жесток, у него не все в порядке с головой, но если ты будешь делать то, что он скажет, может быть, он тебя не тронет. Не зли его. Опасен, как гремучая змея, так что будь осторожна. А теперь пошли. Он ждет.
Мисс Блэндиш отшатнулась, глаза ее округлились от ужаса.
— Не заставляйте меня идти вниз, — прошептала она. — Я не выдержу, у меня больше нет сил. Разрешите мне остаться здесь.
Эдди мягко взял ее за руку.
— Я буду с тобой, но надо идти. Все будет хорошо. Если он начнет психовать, я его успокою. Пошли, детка. — И он повел ее вниз.
Ловкач глядел, как она медленно шла к нему.
— Она как будто сошла с картинки, правда? — пробормотал он Доку. — Посмотри, какие у нее красивые волосы.
Обычно Ловкач не интересовался женщинами, и Дока обеспокоила его реакция. Эдди поставил девушку перед Ловкачом, она с ужасом уставилась на него.
Все молчали. Ловкач, склонив голову набок, улыбался ей, глаза его блестели.
— Меня зовут Гриссон, — представился он, — но ты можешь звать меня Ловкач. — Он потер переносицу. — Это твое, правда? — Он протянул ей колье.
Мисс Блэндиш кивнула. В Ловкаче было что-то настолько отталкивающее, что ей захотелось кричать.
Он погладил камни.
— Они так же прелестны, как ты. — Он все протягивал ей колье.
Она отшатнулась, вся дрожа.
— Я не собираюсь причинять тебе зло. — Ловкач покачал головой. — Ты мне нравишься. Возьми их, они ведь твои. Надень, я хочу посмотреть, как ты выглядишь в них.
— Послушай, Ловкач, прекрати это, — вступился Эдди. — Колье принадлежит всем нам.
Ловкач вдруг хихикнул и подмигнул мисс Блэндиш.