James Hadley Chase

Это не моё дело

— Вот и лады. Только сделай все, как я сказал. А дальше я поведу дело. Мы с малышом прямо сейчас выезжаем к месту встречи и ждем в кустах.
Когда Клинг и Иго уехали, Лукан вернулся в свой номер и выпил еще виски. Затем, почувствовав себя почти обеспеченным, вышел на палящее солнце и принялся ожидать Джемисона.

Глава 5

Джемисон и Лукан ехали к своему обычному месту длинных разговоров.
Джемисону приходилось сдерживаться, чтобы не задать главный вопрос: придумал ли этот профессиональный киллер подходящий план? Если бы да! Тогда его жизнь сразу же переменится. У него будет Тарния, и, что еще важнее, у него будет сын!
От Лукана разило виски, и Джемисон то и дело морщился.
«Подонок! Чего еще от него ожидать?» По пути он, как обычно, не сказал ни слова. Пусть этот жиголо попотеет, думал он мрачно. Если он ничего не принес, я ему покажу! Есть много способов проучить такого типа. Пальцы Джемисона крепче сжали руль. Если этот жиголо не принес план, можно будет нанять какого-нибудь бандита изуродовать его смазливую физиономию — растоптать его, раздавить каблуком. Если только!
Он выехал на песчаную дорогу, ведущую к пляжу, и затормозил. Сейчас, подумал он. Станет ли это концом Шеннон?
Лукан этого только и ждал. Не успел Джемисон выключить двигатель, как Лаки выскочил наружу и, спотыкаясь, помчался к кустам, про которые ему говорил Клинг.
Джемисон решил, что тот выскочил по нужде, и не придал этому значения. Но когда в машину забрался неизвестно откуда взявшийся худощавый, седеющий мужчина, у него внезапно засосало под ложечкой и учащенно забилось сердце. Незнакомец холодно улыбнулся, глаза его жестко поблескивали.
— Добрый день, мистер Джемисон, — сказал он мягким баритоном. — Меня зовут Эрни Клинг. У нас с вами есть общие дела... так ведь?
Ошеломленный Джемисон не шелохнулся. Его мозг лихорадочно работал. Стало быть, они знают, кто он такой. Что ж, глупо было бы рассчитывать, что его инкогнито долго продержится. Пытаясь унять бешеное сердцебиение, Джемисон произнес:
— Я ведь говорил Лукану, что не желаю вступать в непосредственный контакт с вами, Клинг.
— Да, все это он мне говорил, только я так не работаю. Я все делаю точно, как в аптеке, и поэтому предпочитаю общаться напрямую с заказчиками безо всяких там посредников. Если вас это не устраивает, мы тотчас же разойдемся. Но, честно говоря, я сделаю это с сожалением, поскольку уже разработал великолепный план. Вам нужны мои услуги — мне нужны ваши деньги. Это бизнес, мистер Джемисон.
Джемисон внимательно поглядел на Клин-га. Да, это именно тот человек, который ему нужен.
— Хорошо, Клинг, выкладывайте свой план.
Клинг усмехнулся:
— Не так быстро, мистер Джемисон. Я секреты ремесла просто так не выбалтываю. Итак, ваша жена бесследно исчезнет, а вы платите мне триста тысяч долларов, так?
Джемисон слегка нахмурился, что-то соображая, потом кивнул:
— Так.
— Отлично. Форма оплаты?
— Любая. Наличные, золотом, скажите только что.
— У меня есть номерной счет в одном швейцарском банке, — сказал Клинг, извлекая из кармана пачку сигарет. — Я бы хотел, чтобы деньги были переведены туда.
Джемисон пожал плечами:
— Никаких проблем.
Клинг понял, что имеет дело с большой шишкой. Несомненно, у Джемисона были банковские счета по всему миру.
— Прекрасно. Сто тысяч вы переведете на мой счет до начала операции.
Джемисон беспокойно пошевелился.