James Hadley Chase

Дело о задушенной звёздочке

— У вас есть запасной ключ от этого номера? — спросила она. — Вероятно, мой приемный сын уснул.
— Конечно, мадам, — коридорный достал из кармана ключ и отпер им дверь номера.
Первое, что она почувствовала в гостиной, — это запах не знакомых ей духов. Она остановилась и вдохнула нежный, едва уловимый аромат, прищурив свои большие голубые глаза. Их номер был строго частным. Фллойд требовал, чтобы сюда никого из посторонних не впускали. Но незнакомый запах духов означал, что здесь была женщина. «Может быть, Джой привел какую-нибудь девушку», — подумала Софи. Значит, она вторглась в какую-то сексуальную авантюру. Фллойд предупредил Джоя, что они вернутся сегодня не раньше шести часов. Неужели юноша решил воспользоваться этим и привел в номер одну из тех отвратительных шлюх, которые разгуливают внизу по вестибюлю?
— Джой! — сердито позвала Софи.
В его спальне послышались шаги, и дверь открылась. Джой вошел в гостиную и очень осторожно прикрыл за собой дверь. Он был в темных очках. Софи всегда не любила эту манеру прикрывать глаза темными стеклами. Они создавали барьер между ней и юношей. Она никогда не могла определить, о чем он думает. Однако на этот раз, несмотря на то, что лицо Джоя было, как обычно, прикрыто темными очками, Софи тотчас же почувствовала, что он принес с собой в комнату какое-то напряжение.
— Добрый день, Софи, — небрежным тоном сказал Джой. — Ты вернулась раньше?
— А разве ты не слышал, как стучали в дверь? — сердитым тоном спросила она.
Джой прошел в глубь комнаты, и Софи заметила, что он старается держаться между ней и дверью своей спальни.
— Кажется, что-то слышал, но не предполагал, что это ты. — Он вынул из кармана портсигар, и при этом движении Софи заметила у Джоя на руке три кровоточащие царапины.
— Ты где-то оцарапался, — заметила она. — Будь осторожен, они кровоточат.
Джой посмотрел на царапины, вынул платок и вытер кровь.
— Это кошка в коридоре меня оцарапала, — пояснил он.
Эта глупая ложь вконец рассердила Софи, и она, сказав, что думает о подобных кошках, отошла к окну.
«Стоит ли говорить с ним о девушках?» — подумала она. Ее положение третьей жены весьма затрудняло такую тему. Джой мог посоветовать не совать нос в его дела. Может быть, рассказать все Фллойду и попросить поговорить с сыном начистоту?
— Фильмы оказались неинтересными? — поинтересовался Джой.
— Да.
После паузы он спросил:
— Где отец?
— Еще на просмотре.
Софи нетерпеливо отдернула правую занавеску и заметила, что на ней нет шелкового шнура, и она висит теперь совершенно свободно.
— Ты что-то ищешь, Софи? — спросил Джой.
— Да вот, посмотри, пропал шнур, — сказала она, повернувшись.
Красивое лицо Джоя по-прежнему ничего не выражало. В стеклах его очков она видела свое двойное отражение.
— Ты очень наблюдательна, — сказал он и вытащил из кармана розовый шнур. — Ты не его ищешь? Я забыл его повесить, так как только что забавлялся с ним.
Неизвестно почему, но эти слова показались Софи зловещими, и она невольно вздрогнула.
— Что ты имеешь в виду? — спросила она.
— О, ничего особенного. Мне просто скучно, и я развлекался с ним.
Он медленно двинулся в сторону Софи, держа в руке свернутый шнур, который свисал в виде петли. Они стояли так, глядя друг на друга. Софи внутренним чутьем внезапно поняла, что здесь что-то произошло. Запах незнакомых духов, царапины на руках и такая выразительная петля — все это складывалось в её мозгу в какое-то неясное, но очень зловещее предчувствие. Ей захотелось бежать из комнаты, но она пересилила себя и с трудом взяла себя в руки.
«Это же просто нелепо, — сказала она себе. — Почему я должна бояться сына Фллойда? Зачем он привел сюда девушку?» Он легко опустил конец шнура, и тот стал раскачиваться, как маятник.
— Ты слышишь меня? — повысила голос Софи.