James Hadley Chase

Однажды ясным летним утром

— Нет, у неё совсем сдали нервы, — сказал Харпер.
— Скажи Броди, пусть отвезет её к отцу. Это первое. Вне всякого сомнения, эта троица использует миссис Дермотт в качестве заложницы... Если они так и сделают, немедленно сообщи мне. Если они уедут без нее, это во многом облегчит дело. Держи меня в курсе событий.
Рифф и Чита с испугом смотрели на револьвер Моэ.
— Не сходи с ума! — сказал Рифф. — У нас есть шансы на спасение, если мы возьмем эту бабу.
— И ты хочешь спрятаться за её спину? — язвительно спросил Моэ. — К чему нам лишние неприятности? Мы прекрасно сможем обойтись и без них.
— Мы захватим женщину с собой или останемся здесь! — была непреклонной Чита.
— Вы будете делать то, что я скажу! — рявкнул Моэ. — Вы оба надоели мне! Мне терять нечего! Или вы будете выполнять мои приказы, или я убью вас!
В этот момент фары машины Вика осветили окно. Моэ метнулся туда. Чита ударила его по руке и выбила револьвер. Не успел Моэ прийти в себя от неожиданности, как она, подхватив оружие с пола, уже наставила на него дуло.
— Все, — сказала она. — Теперь будешь делать то, что скажем мы.
Рифф отодвинул занавеску, а Чита выключила свет в гостиной. Рифф узнал «кадиллак» Дермотта. Вик вышел из машины.
— Это Дермотт!
— Спокойно! — сказала Чита. — Не высовывайся!
— Дай мне револьвер!
Чита передала ему оружие. Рифф выглянул в окно. Вик стоял неподвижно, глядя в сторону дома.
— Я один, — крикнул Вик, заметив Риффа. — Привез выкуп.
— Для тебя же будет лучше, если ты не врешь. Тащи деньги сюда!
Вик взял чемоданы и поднялся на веранду.
Моэ неподвижно стоял в углу, лихорадочно осматривая помещение в поисках хоть какого-нибудь орудия защиты. Взгляд его упал на статуэтку, изображавшую обнаженную девушку.
Рифф мрачно посмотрел на Моэ.
— Не вздумай выкинуть шутку, толстяк! — предупредил Рифф. — Иначе... А ты включи свет, — приказал он Чите.
Вошел Вик, с тревогой глянул на Читу и со страхом на Риффа.
— Так это ты привез на хвосте фараонов, мерзавец? — заорал Рифф.
— Я здесь ни при чем! Они уже были здесь, — сказал Вик. — Одного из них вы убили, а другой повез мисс ван Уэйли к отцу. Больше здесь никого нет.
Словно в подтверждение его слов послышалось урчание «джипа», и автомобиль, оставляя за собой шлейф пыли, на предельной скорости помчался в сторону Питт-Сити.
— Ха! Неужели ты думаешь, что я поверю в это! — рявкнул Рифф. — Сколько их здесь?
— Я уже сказал вам. Оставался только один, но сейчас он уехал. Через час их будет очень много. Вот деньги... возьмите.
Рифф задернул занавеску.
— Где Крамер? — требовательно спросил Рифф. — Почему его нет здесь?
— А зачем ему сюда ехать? — притворно удивился Вик. — Он уже удрал. Вот ваша доля.
Рифф глянул на чемоданы.