James Hadley Chase

Мёртвые молчат

Она смерила меня высокомерным взглядом.
— Пожалуйста, не думайте, что если вы умеете танцевать, то можете еще на что-то рассчитывать. Я распахнул дверь бара.
— Не стоит звать на помощь прежде, чем вам действительно придется туго. Кто вам сказал, что я еще на что-то рассчитываю?
— Мне хватит и одного слова, чтобы понять, куда вы клоните, — отпарировала она, забравшись на стул и хлопком подзывая бармена.
— Два виски с содовой, — занимая соседний стул, распорядился я.
В надежде увидеть миссис Ван Блейк, я мельком оглядел заполненный бар, но ее тут не было.
— Я часто задумывался, как хорошо быть миллионером. Если бы не природная лень, я бы, пожалуй, что-нибудь сделал в этом направлении. — На эту тему я заговорил после того, как в третий раз расплатился за поразительно дорогие коктейли. — Вот, например, эта Ван Блейк. Сколько, вы говорили, она стоит?
— Ничего такого я не говорила. Никто этого не знает. Считается, что муж оставил ей пять миллионов, но все думают, что было намного больше. Он изобрел какую-то штуку для бурения нефти, и одни проценты с патента приносят ей тысячи. Она купается в деньгах. Сам Ван Блейк вложил капитал в этот клуб, у него был контрольный пакет, а когда он умер, Корнелия продала акции Ройсу. Он теперь и хозяин, и директор.
— Интересно, сколько он ей заплатил? — задал я вопрос, оглядывая роскошный бар. Сюзи пожала плечами.
— Достаточно. Она ничего не уступит задаром.
— Вы сказали, что ее муж умер в прошлом году?
— Да, его убили.
Я чуть не выронил стакан.
— Убили? Как так? Как это случилось? Она уставилась на меня.
— Все газеты кричали об этом. Если уж у вас такая пытливая натура, почему вы не читаете газет?
— Оставим мою натуру. Готов поспорить, что нью-йоркские газеты не кричали. Кроме того, у меня есть занятия поинтереснее, чем совать нос в газеты. Мне хватает и радио. Так кто же его убил» — Браконьер. Ван Блейк ненавидел браконьеров. Обычно он до семи утра объезжал свое имение верхом, хотите верьте, хотите — нет, и, если ловил браконьера, бил его хлыстом. Ну, и однажды перестарался. Его застрелили, и поделом ему.
— Прямо какой-то феодал. А что сделали с браконьером?
— Не знаю. Он убежал. Полиция его так и не нашла. — Она допила коктейль и соскользнула со стула.
— Пойдемте танцевать. Мне надо вернуться домой пораньше. Завтра я позирую Харту, и мне не хотелось бы выглядеть трупом.
— Подобным образом, мадам, вы никогда не будете выглядеть. — Я был опять сама галантность, когда последовал за ней в ресторан.
Мы танцевали до часу ночи, пока Сюзи не сказала, что ей пора домой.
Весь вечер в клубе я высматривал Гамильтона Ройса, но не увидел никого, кто хоть отдаленно соответствовал бы моему представлению о нем.
Когда мы выходили из ресторана, я поинтересовался:
— Ройс не участвовал сегодня в шоу? Я хотел на него посмотреть.
— Я его не видела. Он не всегда выступает. — Голос Сюзи был равнодушен.
Она остановилась в вестибюле.
— Подождите меня здесь. Я скоро.
Она скрылась в дамском туалете. К этому времени многие уже уезжали, и в вестибюле толпились одевающиеся. Чтобы не мешать, я отошел в сторону и прислонился к стене. Справа от меня был коридор, в конце которого я разглядел отделанную дубом дверь. Эта крайне внушительная дверь возбудила мое любопытство. Вполне вероятно, что именно за такой дверью и должен был скрываться хозяин кичащегося свой недоступностью клуба «Золотое яблоко». Я попал в этот клуб с единственной целью взглянуть на Гамильтона Ройса, но пока мне не повезло.
Колебался я не более двух секунд. Всегда можно было сказать, что я подумал, будто это дверь мужского туалета.
Я быстро оглядел вестибюль. Швейцар углубился в подсчет вечерней выручки, гардеробщики были окружены отбывающими членами клуба, жаждавшими поскорее обрести свои шляпы. Хуан, в глазах которого по-прежнему поблескивала сталь, склонился к уходящему толстому важному господину, несомненно сенатору.