James Hadley Chase

Расскажите это птичкам!

Сделав над собой усилие, Энсон вернул своему лицу выработанное годами выражение предупредительного внимания.
— Миссис Барлоу? — осведомился он. — Я — Джон Энсон из «Нэшнл фиделити». Вы нам писали...
— Да, да, входите, пожалуйста.
Энсон с бьющимся сердцем проследовал через темный холл в гостиную. Это была большая, комфортабельно обставленная комната с пылавшим в ней камином. Перед камином стоял низкий диванчик, на котором могли бы свободно разместиться четыре человека, у окна — овальный стол с пишущей машинкой, стопкой бумаги и большим словарем Вэбстера. Однако вещи и мебель были покрыты толстым слоем пыли, из-за чего комната выглядела такой же запущенной, как и дом снаружи.
Женщина подошла к камину и, повернувшись спиной к огню, внимательно осмотрела своего гостя. Смущенный её пристальным взглядом, Энсон подошел к окну.
— Какой у вас красивый сад, миссис Барлоу, — сказал он. — Наверное, вы им очень гордитесь?
— Это гордость моего мужа, — ответила она с усмешкой. — Он буквально помешан на садоводстве.
— Это его профессия?
— В общем, да. Он работает в магазине Фремели в Прютауне, заведует отделом садового инвентаря. Садитесь, мистер Энсон, прошу вас.
Чувствуя, что не может совладать с охватившим его волнением, Энсон опустился на краешек дивана. Хозяйка дома присела на другой конец низенькой софы, подобрав под себя ноги.
— Фил хотел, чтобы я застраховала свои драгоценности, — сказала она. — Не думаю, чтобы они что-нибудь стоили, но муж считает иначе. Интересно, какой будет годовой взнос?
— Вы писали, что они стоят тысячу долларов...
— Да, так сказал Фил, но я, честно говоря, сомневаюсь.
— Могу я взглянуть на эти драгоценности?
— Конечно. Сейчас я их принесу.
Он посмотрел ей вслед, и от её плавной грациозной походки у него снова захватило дух. Спустя пару минут она вернулась, неся коробку, полную старомодных безделушек, какие продаются в любой галантерейной лавке. Энсон удивленно посмотрел на Мэг.
— Это все?
Она кивнула.
— Но ведь речь шла о драгоценностях, не так ли? А этим стекляшкам красная цена пятьдесят долларов!
— Я уже говорила об этом Филу, — ответила она, — но он вбил себе в голову, что старые украшения быстро поднимаются в цене... Очень жаль, что я отняла у вас время, мистер Энсон. Надеюсь, вы не сердитесь на меня?
Энсон ощутил пьянящий аромат её духов и улыбнулся.
— Ничего страшного, — беззаботным тоном ответил он. — Кстати, раз уж я здесь, позвольте узнать, застрахован ли ваш дом?
— Да, конечно. Он достался моему мужу в наследство от матери и уже тогда был застрахован. Как это ни печально для вас, — добавила она с улыбкой.
— Что ж, очень хорошо, — сказал он, снова окидывая взглядом её стройную фигуру. — У вас есть ко мне ещё какие-нибудь вопросы?
— Нет... то есть, да... Может быть, вы подскажете мне, как разрешить одну маленькую проблему?
— Если это в моих силах.
Энсону не хотелось уходить.
— Дело в том, что я пишу рассказ, — проговорила она. — И там идет речь о страховке. Не могли бы вы, как специалист, высказать свое мнение?
Он бросил быстрый взгляд на пишущую машинку.
— Вы это серьезно?