James Hadley Chase

Расскажите это птичкам!

— Я и сама не знаю, — ответила она, опустив голову.
Энсон положил вилку.
— Вам не понравилось? — озабоченно спросила она.
— Нет, что вы, ужин отменный. Просто нет аппетита. Мне что-то нездоровилось в выходные.
— Тогда, может быть, выпьете?
— Благодарю вас, не хочется.
— В таком случае посидите пока у камина. Я скоро к вам присоединюсь.
Он взял свой стакан и сел на диван, задумчиво глядя на языки пламени.
«Я и сама не знаю... — мысленно повторил он слова Мэг, — но если она и сама не знает, значит...» — Вас, видимо, шокировал мой ответ? — неожиданно спросила она. — Но что делать? Фил действительно довольно жалкая личность. Цель его жизни — всего-навсего собственная оранжерея, где он мог бы выращивать цветы, чтобы потом продавать их. Но даже этой цели ему никогда не добиться: чтобы начать свое дело, нужно не меньше трех тысяч долларов, а таких денег он и во сне не видел.
— Зачем же вы вышли за него? — спросил Энсон, по-прежнему глядя на огонь.
— Зачем? — ответила она после паузы. — Я не знаю, зачем. Думала, у него есть деньги, надеялась избежать той судьбы, которая уготована в нашей благословенной стране большинству девушек вроде меня. Вот, наверное, зачем. Теперь-то мне ясно, что я совершила ошибку, такую ошибку, что иногда даже хочется овдоветь.
При этих словах по спине Энсона побежали мурашки, и он инстинктивно подвинулся поближе к камину. Мэг подошла и села рядом.
— Почему я вас так интересую? — осведомилась она.
— Почему? — переспросил Энсон, до боли в пальцах сжав стакан с виски. — Потому что вы — самая красивая и соблазнительная женщина, которую я когда-либо встречал.
Она засмеялась:
— Мне не говорили таких приятных вещей с тех пор, как я имела глупость выйти замуж.
— Ну вот, а теперь я вам это говорю.
— Раз уж дело дошло до комплиментов, знайте, что я тоже нахожу вас очень привлекательным.
Энсон глубоко вздохнул.
— Я был очарован вами с первого взгляда, — признался он. — Со времени нашей встречи я только о вас и думаю.
Она закурила, тонкой струйкой выпустила дым в сторону камина и, медленно повернув голову, посмотрела ему в глаза.
— Жизнь так коротка, Джон, — задумчиво произнесла она, бросая сигарету в огонь. — Давайте не будем терять время...
...Дрова в камине прогорели, и комната наполнилась мягким волнующим полумраком. Мэг слезла с дивана и, подобравшись к камину, раздула огонь, бросив в очаг несколько поленьев.
— Хочешь чего-нибудь выпить? — спросила она, оглянувшись через плечо.
— Нет... иди ко мне, — тихо ответил он.
— Ты знаешь, что уже больше девяти часов?
— Да.
— Сможешь остаться тут ночевать?
— Да...
Она закурила и, устроившись перед камином, попросила: