James Hadley Chase

Это — дело мужчин

— У вас имеется описание убийцы Метса?
— Высокого роста, в темном костюме и черной фетровой шляпе. Отыскать его очень просто. И все это благодаря Метсу. Лицо и шея этого мерзавца в синей несмываемой краске, ее можно снять только с кожей.
Дикс!!!
— У нас есть основания полагать, — продолжал Роусон, — что гангстеры некоторое время наблюдали за передвижением почтовых фургонов этого отделения связи. Не заметили ли вы за последнее время каких-либо посторонних лиц на Игл-стрит?
— Никого я не видел.
— И убийцу? У него очень запоминающаяся внешность. Высокий, широкоплечий, похож на профессионального боксера.
— Увы, никого подходящего под это описание я не видел.
— Это плохо. Теперь о телефонном звонке из Манчестера. Как ни удивительно, но такой междугородный разговор нигде не зарегистрирован.
— Не может быть!
— В этом нет сомнений. Может быть, телефонистка что-то сказала, после чего вы решили, что звонят оттуда?
— Нет. Такого не было. Человек, звонивший мне, представился доктором. Кажется, он назвался доктором Маккензи. Он сказал, что звонит из Манчестера, и у меня не было причин не доверять ему.
— Понимаю. Теперь нам ясно, что кто-то пытался устранить Метса. Но почему? Ведь если бы рядом с водителем находился другой охранник, ничего бы не изменилось. Странно, мистер Колленз, но у нас создалось впечатление, что кто-то опасался за жизнь Метса и сделал все возможное, чтобы уберечь его от этой поездки.
— Возможно. Но не забывайте и того, что Метс был чемпионом нашей бригады по боксу. Это был настоящий профессионал. Гангстерам, скорее всего, хотелось, чтобы им противостоял менее опытный охранник.
— Это веский довод, — сказал Роусон. — Но откуда им знать, что Метс был боксером?
— Понятия не имею.
Последовала неприятная пауза.
— Так вы больше ничего не хотите сказать о телефонном звонке из Манчестера, мистер Колленз?
Я удивленно взглянул на Роусона. Неужели он думал, что я попадусь на такой дешевый трюк?
— А что я могу сказать? Звонок, как звонок. Кстати, я сам посадил Метса в поезд. Как он успел вернуться так быстро?
— Это, конечно, совпадение, но этим же поездом ехал и доктор Маккензи. Они случайно встретились в тамбуре. На следующей же станции Метс позвонил соседям, они зашли к его родителям и сообщили ему, что мать здорова, если можно быть здоровой в таком преклонном возрасте. Никакой простуды у нее не оказалось. Метс немедленно вернулся назад в Лондон. Он предполагал, что стал жертвой глупого розыгрыша. И все же, он был обязан сообщить об этом в полицию, мистер Колленз.
«Он должен был в первую очередь сообщить об этом мне, — подумал я в отчаянии. — Если бы он уведомил меня, что вернулся и поедет в этом злополучном фургоне, я бы всем рискнул и выдал Дикса».
— Понимаю, мистер Роусон.
— Мне сообщили, что в пятницу ночью вы заходили в почтовый гараж с чаем для ночного сторожа. Кажется, его фамилия Гаррис.
Начинается! Внешне я остался невозмутим, но чего мне стоило выдержать прямой взгляд Роусона.
— Действительно, я хотел предложить ему чай, но нигде его не увидел.
Роусон сделал нетерпеливый жест рукой.
— И что же было дальше, мистер Колленз?
— А что должно было быть? Я вас что-то не понимаю.
Роусон улыбнулся, но его васильковые глаза вспыхнули. У меня тревожно заныло сердце.
— Все важно при расследовании убийства, мистер Колленз. Припомните все детали.